| Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Ну, я бачу, вже пішли лозунги. Пора закруглятись.
Одного не розумію - з якого дива ви вважаєте себе Обраним, Який Зміг . Частина людей в будь-якій країні світу справді може відчувати труднощі при оволодінні іншою мовою, а дехто - навіть однією, проте це зовсім не ті цифри, які давали б вам підстави приписувати подібні проблеми мільйонам.
Тим більш, що по вашому мікродіалогу з Александр_L (#5311 - 5312 ) видно, що проблеми зі сприйняттям і осмисленням інформації не оминули і вас.
Скромнішим варто бути.
Вы сказали, что на всех языках есть, я усомнился.
Разговорный язык это средство общения.
Технический язык это средство получения технической информации. Если заметили, очень коротко.
На нем не говорят, на нем пишут и читают.
Я не сказал что его нет. Я абсолютно уверен, что его можно создать.
Вот будут ли им пользоваться, у меня вопрос.
Вот по поводу медицинского языка. Там половина латыни. Если Вы послушаете реальных врачей, то вряд ли что поймете.
А художественный фильм переведен не на медицинский украинский, а на литературный. Поэтому Вы все и понимаете.
Можно так и тут поступить. Снять пару фильмов о технике и сказать, что это и есть украинский технический.
Не вопрос.
Вопрос в том, на каком языке люди будут искать техническую информацию.
перелік:
http://informatika-resurs.jimdo.com/...0%D1%96%D0%B9/
+
(повторюється в переліку) тлумачний Козловської http://slovopedia.org.ua/59/53392-0.html
ще студенти горки юзають тлумачний півняка ( повторюється з переліку) http://www.programmer.dp.ua/download...nformatiki.pdf
1. Невже ви вважаєте, що в будь-якій мові за потреби не знайдуть термін для позначення чого-небудь, навіть раніше невідомого? Що літак будуть називати "УУУУУ", а дрель "ЖЖЖЖЖЖЖЖ" ? Як на мене, це наївно.
2. Для мене було б дивним, якби поряд з державною мовою існувала окрема, технічна, в даному випадку не українська. Мені доводилось знаходити технічну інформацію польською, болгарською, сербською, литовською чи латиською - вже забув якою з них, румунською; всі ці мови далеко не чисельні і розповсюджені, проте видно було з тексту оригіналу, що цілком спокійно вживаються технічні терміни місцевою мовою. Що не так з українською, зрештою, ви зможете пояснити? Чому вона для вас є якоюсь особливо винятковою, чи що?
Чи відчепитись від вас , якщо набрид?
3. Реальних лікарів я чув; мабуть, ви переплутали з фармацевтами. Проте, якщо не лякатись слів на зразок аденозинтрифосфат, там теж нема проблем.
1. Берем вертолет
На украинском есть три мне известных его названия.
1. Гвинтокрил
2. Геліокоптер
3. Вертоліт.
Скажите. пожалуйста, в каких случаях какой термин нужно применять.
2. Далеко не все люди полиглоты. А какую информацию Вы искали на польском, просто ради интереса.
Да все так с украинским. Вон два высококвалификованных человека 3 часа толковый словарь не могут найти.
А в остальном все нормально.
3. Жена сказала бы что Вы не правы. А я не буду. Давайте о программировании.
| Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
| Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
|
Bookmarks