| Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Взрослые как раз помнят цену тем "выходящим на украинском". Збанацький та Тичина. А если ты о средней школе, то вспомни до чего докатилось преподавание украинского языка в восьмидесятые: учитель спрашивал у меня (ученика) как переводится русское слово на мову, и главным правилом считалось "как слышится - так и пишется".... Взрослый.
Очень конечно убедительные аргументы, выраженные на русском языке на русскоязычном фактически форуме в защиту украинского: создаётся впечатление, что это какие-то другие мифические украинцы должны будут балакать на мове - а вы, восседая сверху и важно поглядывая - давать им оценки и поучать... по-русски, разумеется![]()
ВИПИВ? ЗА КЕРМО!
Вы по теме это, или просто возразить не чем? Я о ваших репликах говорил, о том, что в советское время украинский язык не был в фаворе. О том, что не надо перевирать совсем недавнюю историю. Здесь еще не совсем тот контингент, который помнит только булочки по девять копеек, и приму по четырнадцать.
Как-то перекошенно ставите вопрос...Так страна была многонациональная - с какого какому-либо языку было быть в фаворе?
А сейчас в фаворе? Где? Там где мероприятие для "галочки", а практически весь Днепр говорит по-русски: или это для вас новость? Так выйдите на улицу, зайдите в магазин, в транспорт - и убедитесь.
Вот спекулировать этим - да... тут, в "общих" только пара-тройка человек пишет на украинском - тоже пример вам, чтобы далеко не ходить. Мне и возражать-то не о чем - или что вы имели в виду?![]()
ВИПИВ? ЗА КЕРМО!
Так если на украиноязычных форумах общаешься на украинском - а на русскоязычных - на русском - то тогда и проблемы-то оказывается нет? Ведь в таком случае нет места "фавору" какого-либо языка а присутствует момент удобства и уместности в данной конкретной ситуации и условиях - разве не так?
Так кто же тогда из языкового вопроса делает пугало и зачем? Га?![]()
![]()
ВИПИВ? ЗА КЕРМО!
Теряете нить. Сначала вы утверждали, что в былые времена украинский язык развивался в стране, книг печаталось больше. Потом оказалось, что "страна многонациональная" и " с какого" )))
Если лично вы хотите, что бы я общался с вами на украинском языке, будь ласка. Переходьте і ви на державну мову у спілкуванні зі мною. Я володію українською не гірше російської.
Думают люди не на языке. Думают символами и образами. Мысли формулируют на языке, это правда. Но речь идет о том, что граждане Украины билингвисты практически все и именно благодаря тому, что в Украине один гос. язык -украинский. В той же Беларуси уже большинство моноязычные и это-русский. В Украине такого невозможно себе представить, чтобы кто-то задавал вопрос на украинском, а ему отвечали, что они не понимают. А в Беларуси возможно.
Бо плач не дав нікому ще свободи,
А хто борець - той здобуває світ
Был, как официально признанный государственный - из обычной практичности: все сферы производства должны были иметь единый способ взаимодействия.
А теперь немного о украинской печатной литературе и периодике времён совка - как тут уже сказали, Тичина та Ю.Збанацький:
Причём фейком нижеследующее вряд ли кто сможет назвать - это всё на слуху у ещё многих людей той поры:
..."Теперь немного про «занепад» украинского языка в информационной сфере. В 70-е – 80- е в год выходило примерно 9 тыс. наименований книг общим тиражом около 190 млн. Из них 100 млн. – на украинском, 90 – на русском. Сегодняшним пЫсьменнЫкам и не снились тиражи по 65 тыс. экземпляров, а такие как Драч, Павлычко, Загребельный, Олесь Гончар и другая писательская номенклатура имели тиражи гораздо выше. «Двадцать лет запрещенный», как сегодня лживо пишут, роман Гончара «Собор», вышел в год издания аж три раза – сначала в мягкой обложке в серии «Романи та повісті», потом два раза – в твердой обложке. Это не говоря о всесоюзном бенефисе этого романа.
Все республиканские и областные телеканалы были на украинском языке. «Промінь» и другие радиоканалы, думаю, помнят многие. На украинском выходило большинство республиканских, областных и районных газет Украины. Выходила куча ярких, интересных журналов: «Дніпро», «Всесвіт», «Київ», «Вітчизна», «Прапор», «Наука та релігія», «Україна», «Перець». Вообще, для русскоязычных авторов на Украине выходил только один толстый журнал – «Радуга». Для детей, в отличие от сегодняшего «нЭзалежного бутя» выходили на украинском языке десятки газет и журналов. Стоимостью от 1 копейки за газету «Зірка» до 20-30 копеек за журнал. Среди них для детей и молодежи: уже названная «Зірка», «Барвінок», «Малятко», «Піонер», «Зміна», «Піонерія», «Знання та праця», «Ранок», «Наука і техніка» и многие другие. Я не упоминаю специализированные типа журнала «Археологія України», областные или ведомственные.
На проспекте Победы находился огромный издательский комбинат «Радянська Україна», в его помещении – кроме редакций десятков газет и жкрналов – логика ведь позсказывает, что если на украинском выходила газета «Говорить і показує Україна», то и передачи были на украинском. В здании комбината также находилось огромное, с корреспондентской сеткой по всему миру украиноязычное Радиотелеграфное агенство Украины (РАТАУ). Теперь это малоконкурентное агенство Укрінформ.
Назовем теперь некоторые издательства, которые миллионными тиражами выпускали на украинском языке классику мировой литературы, а также украинских и советских авторов. Издательство детской литературы «Веселка» (раньше «Дитвидав»), издательства для молодежи «Молодь» и «Дніпро». «Радянський письменник», «Укрполітвидав», «Каменяр», «Музична Україна» выпускала ноты, песни, а также литературу этнографических экспедиций по украинской глубинке. «Радянська школа» и «Вища школа» - учебники для средней и высшей школы, а также многочисленную техническую и другую литературу. Издательство «Мистецтво» - альбомы живописи и литературу по искусству. «Академкнига», «Наукова думка» - научную литературу. Практически в каждой области существовали областные издательства, к примеру издательство "Крим", которое выпускало прекрасные книги на украинском языке. Приведу примеры названий нескольких книжных серий, которые на протяжении многих лет выпускались для бесправных безъязыких и бессловесных украинских «рабов Москвы». В серии «Вершини світової лірики» выходила в переводах лучших украинских переводчиков лучшая зарубежная поэзия. «Вершини світового письменства» говорят сами за себя. В серии «Шкільна бібліотека» массовыми тиражами выходила украинская и зарубежная классика на украинском языке. Точно так же, как и в серии «Бібліотека художніх творів для підлітків та юнацтва «Джерело». В серии «Бібліотека поета» выходила классика украинской поэзии. Название серии «Життя славетних» говорит само за себя. Так же, как и серии "Давньоруські та українські літописи".
Я назвала далеко не все. Но это и есть итоги «советской русификации Украины». А теперь немного фотоиллюстраций:
Фотки я не стал сюда тянуть, чтобы не перегружать форум - можно поглядеть по ссылке -
http://varjag-2007.livejournal.com/183226.html
Востаннє редагував АЦТЕК: 11.09.2016 о 18:58
ВИПИВ? ЗА КЕРМО!
| Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
| Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
|
Bookmarks