Цитата Допис від Александр_L Переглянути допис
Ещё раз.
1) Общественно-политический лексикон/словарь гораздо беднее классического литературного.
2) В нем масса заимствований. И украинский и русский используют заимствованное слово "президент". И мы и россияне используем "премьер-министр".
3) Да? Процент при наличии вiдсотка это не русизм? Не угода, но договiр - это нормально для украинского языка? Страдать фигней с этер/эфир обосновывая не таким строением челюсти или другой формой языка (как органа тела) и при этом подменять русскими аналогами нормальные украинские слова это как?
3. проясніть етимологію слова процент. ви здивуєтеся.

а разом ваші 1+2+3 = ви до чого хилите? )) що українська повинна відрізнятися на 100 % від рос., тільки тоді ви її сприймете? чи, тут має ще якийсь висновок бути, якщо не на 100% ?
що ви, який тут народився, хочете переконати всіх в тому, що на побутовому рівні не зможете навіть на пальцях пояснити, що хочете їсти в харчзакладі?

ось вам синонімів словник.
http://zosh6.at.ua/praktichnij_slovn...skoji_movi.pdf

а ось перекладач: http://r2u.org.ua/
а ось, ще перекладач, https://e2u.org.ua/

бо головне- що? правильно. бажання. а у вас його немає.