Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 144 з 173 ПершаПерша ... 4494134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 3459, показано з 2 861 по 2 880.

Тема: Русский язык. Знаешь - ответь. Не знаешь - спроси.

  1. #2861

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Маньера читать слова одного языка по правилам другого (например английские слова читать как будто они немецкие) мне тоже кажется нелогичной. Многие имена я совершенно не могу угадать, недавно здесь, на форуме, прочитала имя "Гермионочка", представьте мое удивление когда оказалось что это героиня Хърмаяни.
    Как я догадываюсь своим слабым умишком, это сильно зависит от того, через посредство каких язЫков эти слова попадали в русский. А это зависело от многих исторических причин, которые еще и меняются со временем. Сейчас вот любые слова, написанные латиницей, у нас пытаются транскрибировать как английские.

  2. #2862
    Аватар для Autumn
    Реєстрація
    19 грудень 2006
    Дописів
    40 847

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Та ладно, будто не знаете:

    Долучення 1488680
    да. все-таки Иванго. )

  3. #2863
    Аватар для Kaktus
    Реєстрація
    22 березень 2006
    Звідки Ви
    IYI
    Дописів
    27 022

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Как я догадываюсь своим слабым умишком, это сильно зависит от того, через посредство каких язЫков эти слова попадали в русский. А это зависело от многих исторических причин, которые еще и меняются со временем. Сейчас вот любые слова, написанные латиницей, у нас пытаются транскрибировать как английские.
    Вот в этом плане интересно через какие языки в русском попали книги о Гари Потар или слово Windows, что бы получилось Гермиона и Виндоус.
    Кстати даже в укипедии можно обалдеть читая:
    Microsoft Windows (МФА: [ˈmaɪkɹəˌsɔft ˈwɪn.doʊz], произносится [ма́йкрософт ви́ндоус])
    Фонетическим алфавитом правильно написано, а вот кирилизация - опять "В"
    Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/

  4. #2864

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Вот в этом плане интересно через какие языки в русском попали книги о Гари Потар или слово Windows, что бы получилось Гермиона и Виндоус.
    Кстати даже в укипедии можно обалдеть читая:

    Фонетическим алфавитом правильно написано, а вот кирилизация - опять "В"
    Ну вот нет в русском звука [w], нет и средств для его графического изображения, а традиция транслитерации латинского W как В - есть. Можно подумать, это проблема только русского языка. Немцы русское Щ рисуют аж семью буквами, а все равно не то. Смиритесь. Или Вам за державу обидно?

  5. #2865
    Аватар для Kaktus
    Реєстрація
    22 березень 2006
    Звідки Ви
    IYI
    Дописів
    27 022

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну вот нет в русском звука [w], нет и средств для его графического изображения, а традиция транслитерации латинского W как В - есть. Можно подумать, это проблема только русского языка. Немцы русское Щ рисуют аж семью буквами, а все равно не то. Смиритесь. Или Вам за державу обидно?
    Нет, не обидно, забавно, тем более мне, я же посторонный зритель, так сказать.
    А я всегдя думала что "средства для графического изображения" иностранных звуков в болгарском и русском примерно одинаковые. Вы меня просветили что не так.
    Интересно, какая "русская традиция транслитерации" латинского V?
    Н, понятно, транслитерируется как Г, так как тоже "нет в русском средства для графического изображения" этого звука.
    Еще, почему "Т" один раз остается Т, а в другой становится Ф, это правило я тоже нигде не нашла.
    Востаннє редагував Kaktus: 01.06.2014 о 17:46
    Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/

  6. #2866

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Нет, не обидно, забавно, тем более мне, я же посторонный зритель, так сказать.
    А я всегдя думала что "средства для графического изображения" иностранных звуков в болгарском и русском примерно одинаковые. Вы меня просветили что не так.
    Интересно, какая "русская традиция транслитерации" латинского V?
    Это которое CAESAR TITVS AELIVS HADRIANVS ANTONINVS AVGVSTVS PIVS? Конечно же, У

  7. #2867

    Реєстрація
    10 березень 2011
    Звідки Ви
    Днепр, Победа
    Дописів
    20 752

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну вот нет в русском звука [w], нет и средств для его графического изображения, а традиция транслитерации латинского W как В - есть. Можно подумать, это проблема только русского языка. Немцы русское Щ рисуют аж семью буквами, а все равно не то. Смиритесь. Или Вам за державу обидно?
    В некоторых случаях W читается как У.

  8. #2868

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від ОлегБ Переглянути допис
    В некоторых случаях W читается как У.
    Большое спасибо. Я постараюсь это запомнить.

  9. #2869
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну вот нет в русском звука [w], нет и средств для его графического изображения
    К русскому языку в этом отношении вопросов нет, но непонятно, почему таких средств нет в украинском языке, ведь в соседних и родственных польском и белорусском языках эти средства имеются: ł и ў.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  10. #2870
    Наша гордость 2014 Аватар для Zirael
    Реєстрація
    28 січень 2007
    Звідки Ви
    happyzoo.dp.ua
    Дописів
    35 697

    Типово

    Цитата Допис від -=coNDor=- Переглянути допис
    К докладу "О фонетическо-эмоциональном восприятии некоторых слов и словосочетаний под ред. проф. Бредзжмриінскаго"
    Меня всегда умиляло название чайной компании Тата Ти
    А "жопа или чай" не умиляет? ))))

    HappyZoo.dp.ua - зоотовары с доставкой
    Karina-tour - туристическое агентство

  11. #2871

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    К русскому языку в этом отношении вопросов нет, но непонятно, почему таких средств нет в украинском языке, ведь в соседних и родственных польском и белорусском языках эти средства имеются: ł и ў.
    Harald, призываю Вас при первой возможности войти с этим животрепещущимся вопросом в Верховну Раду.

  12. #2872

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Н, понятно, транслитерируется как Г
    Далеко не всегда. Спросите у Харальда.
    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Еще, почему "Т" один раз остается Т, а в другой становится Ф, это правило я тоже нигде не нашла.
    Такого правила нет. Есть традиция, принятая за устоявшуюся норму.

  13. #2873
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Еще, почему "Т" один раз остается Т, а в другой становится Ф, это правило я тоже нигде не нашла.
    Греческие буквы δ и θ латиницей транслитерируются одинаково -- th, а кириллицей, соответственно, -- Т и Ф. Там, где слова вошли в русский язык непосредственно из греческого, это правило соблюдается, а там, где они вошли из латинского написания, нет. Поэтому одновременно существуют Феодор и Теодор, а также эфир и этер.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  14. #2874
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Harald, призываю Вас при первой возможности войти с этим животрепещущимся вопросом в Верховну Раду.
    Обязательно! Как буду принимать отчет о проделанной радниками работе, так немедленно дам им указание озаботиться этим вопросом!
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  15. #2875
    Аватар для Kaktus
    Реєстрація
    22 березень 2006
    Звідки Ви
    IYI
    Дописів
    27 022

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Греческие буквы δ и θ латиницей транслитерируются одинаково -- th, а кириллицей, соответственно, -- Т и Ф. Там, где слова вошли в русский язык непосредственно из греческого, это правило соблюдается, а там, где они вошли из латинского написания, нет. Поэтому одновременно существуют Феодор и Теодор, а также эфир и этер.
    Я не о греческом спрашивала, а почему двое итальянцев Фома Аквинский и Томазо Кампанела в русском соответно Фома и Томазо, если они тезки. Меня действительно ужасно затрудняет гадать как надо по-русски писать иностранные имена, а каждый раз смотреть в вики - утомительно.
    Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/

  16. #2876

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Обязательно! Как буду принимать отчет о проделанной радниками работе, так немедленно дам им указание озаботиться этим вопросом!
    Я знал, что на Вас можно положиться.

  17. #2877

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Я не о греческом спрашивала, а почему двое итальянцев Фома Аквинский и Томазо Кампанела в русском соответно Фома и Томазо, если они тезки. Меня действительно ужасно затрудняет гадать как надо по-русски писать иностранные имена, а каждый раз смотреть в вики - утомительно.
    Поверьте, все русскоязычное сообщество в нашем лице ужасно сочувствует Вашей проблеме. Но помочь ничем не может. Придется заучивать, как неправильные глаголы.
    Мне вот тоже смешно бывает читать в русских переводах с европейских языков про "Габриэля", который по контексту явный архангел Гавриил.
    С нашими Фомами-Еремами наверное, сказалось то, что транслитерацией имени Томмазо Аквинского изначально занимались православные церковники, для которых он прежде всего тезка апостола Фомы (в греческом начертании имени). А имя католического еретика Фомы Кампанеллы пришло в русский язык как-то мимо православных редакторов. Но я могу и ошибаться.
    Востаннє редагував 411100: 01.06.2014 о 23:26

  18. #2878

    Реєстрація
    15 грудень 2005
    Дописів
    8 040

    Типово

    Цитата Допис від Kaktus Переглянути допис
    Я не о греческом спрашивала, а почему двое итальянцев Фома Аквинский и Томазо Кампанела в русском соответно Фома и Томазо, если они тезки. Меня действительно ужасно затрудняет гадать как надо по-русски писать иностранные имена, а каждый раз смотреть в вики - утомительно.
    Видимо, латынь и греческий и вообще архаизмы в данном случае в приоритете. Отсюда и Карлы и Георги. Можно ещё Луи и Людовика вспомнить.

  19. #2879
    Аватар для -=coNDor=-
    Реєстрація
    08 грудень 2004
    Звідки Ви
    Днепр
    Дописів
    29 666

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Греческие буквы δ и θ латиницей транслитерируются одинаково -- th, а кириллицей, соответственно, -- Т и Ф. Там, где слова вошли в русский язык непосредственно из греческого, это правило соблюдается, а там, где они вошли из латинского написания, нет. Поэтому одновременно существуют Феодор и Теодор, а также эфир и этер.
    Дополнительно с сайта ненавидимого многими дизайнера.
    В русском языке все слова, содержащие букву ф (ферт), заимствованы (кроме разве что слова «фуфло», да и то неизвестно).

    То, что в древнегреческом писалось через тэту (θ), в церковнославянском и в орфографии XIX века писалось через фиту (в латинских текстах — через th). То, что по-древнегречески писалось через фи (φ), то писалось через букву ф по-русски (и ph в латинских транслитерациях): имя Федор (Theodor) — через фиту, а слово «параграф» (paragraph) — через ферт.

  20. #2880

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від -=coNDor=- Переглянути допис
    Дополнительно с сайта ненавидимого многими дизайнера.
    Где-то встречал такую сентенцию, что языки технологически высокоразвитых народов движутся в сторону сухой и скучной однообразности правил, а вот наличие в языке многочисленных алогичных исключений есть признак могучаго духовнаго начала в евонных носителях.

Сторінка 144 з 173 ПершаПерша ... 4494134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті