| Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Не вымогаете? Тогда замечательный фильм посмотрите: Наркомовский обоз.
Медали, придуманные для себя цепляйте сами.
Вы про правила, установленные депутатами?
Так это только правила. Причем идиотские.
Меня зовут так, как назвали меня родители.
А не как хочет какой-то придурок.
Дожились уже до того, что приезд группы Машина Времени переводится на Машина Часу.
Вы же Битлз не называете жуками???
Че, повторяю. Если девчноку назвали Олэной или Ганной, то и я буду ее так называть.ЗІ моїм знайомим Оленкам подобається коли я їх так називаю, може справа у вас?
У меня нет в этом плане предубеждений.
Речь то о другом.
Если Димке будет нравится, что его кличут Дымытрыком, то и флаг ему в руки.
Но переводить имена собственные принудительно - верх идиотизма.
А если это относится только к имеющим русские имена, то это идиотизм в двойне.
Я не писал про ряженых или детей войны.не нужно бредить, в силу возраста - у меня родители были фронтовиками, давно они умерли, как и остальные ветераны. Возможно, единицы и живы и слава богу. Я не против детей войны и других пострадавших, но не нужно называть их ветеранами, какое-то брезгливое чувство испытываеш от таких ряженых
Я писал именно про ветеранов.
И никто не говорит, что их очень много.
Но они есть. Примеры я уже приводил.
Это и пацаны, воевавшие в партизанских отрядах с 12 лет.
Это и девчонки, сразу после курсов медсестер отправлялись на передовую.
Им тоже не по 18 лет было...
Так что бреда в моих словах нет.
У меня оба деда всю войну прошли.
Бабушка с военным заводом была эвакуирована и по 18 часов работала.
И завод до самой смерти помнил всех своих ветеранов (пусть и труда).
Каждый год на День Победы и другие праздники присылали открытки и котомочки.
И полностью похороны взяли на себя (и транспорт, и столовую, и остальное).
Вот так вот.
Насколько я помню, их утверждали уже после 90-х.
Это не "очень" много лет.
Да и не важно, сколько лет.
Важно, что имена собственные переводу подлежать не могут в принципе.
Пусть тогда и фамилии переводят, это тоже имена собственные.
И, кстати, были потуги такие...
А если уж есть перевод имен, то должны переводится ВСЕ имена, а не русские.
И пусть тогда к нам ездють Дмытро Медведев, Володымыр Путин, Анжела Меркель, Жора Буш, Паша Маккартни (экс гитарист группы Жуки), группа Машина Часу, группа Глубокий Фиолетовый, Мыхайло Жванецкий, Мыхайло Запалный и тп...
Ну шо там - где рэволюшн?
Сон разума рождает свидомищ.
Жывы по-новОму - готовься к земле!
Как в советском паспорте честно говоря не помню, как написано было.
В последнем - с переводом написано.
Но уже были прецеденты, что по суду обязывали и на украинской странице имя и отчество писать так-же, как и на русской.
То же самое надо делать и наоборот.
Если назвали девочку Олэной, то и на русской и на украинских страницах должно быть одно и тоже...
А в это самое время в очередной раз провалено голосование за назначение выборов мера и горсовета в г.Киеве.
А.Яценюк уже заявил, что пока оппозиция займется определением наилучшей кандидатуры на пост мера.
Вы говорите об определениях, в которых перевод может адаптироваться к языку.
А я говорю об именах собственных, которые не переводятся в принципе.
Вы же не говорите Жуки вместо Битлз и Маккартни Пашей не зовете.
И шампанское Мадам Клико никто не назовет "Пани Клико будь ласка".
И в раше украинского парня по имени Олекса никто не будет Лешей или Алексеем называть...
А если бы Марийку Машкой бы назвали, фарионша наверно бы сдохла от злости...![]()
| Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
| Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
|
Bookmarks