Ну я польский с ивритом точно не могу сравнить. Могу с немецким.))
Тут, в польском, как и в украинском 7 падежей и еще сильно изменяюшиеся глаголы, несколько больше чем у нас в русском и украинском. Некоторые правила совешенно дурацкие, с кучей исключений, их запомнить невозможно, т е ориентировочно только - ну для меня.
А тест устроен просто- вставить меняюшееся слово, изменить структуру предложения или вставить в правильной форме фразу в соответсвующем падеже или нужной форме.
И как бы это просто понимание структуры языка, причем иногда интуитивное. Но это не умение говорить и не понимание на слух. Можно знать грамматику, но не суметь рассказать, или не разобрать что говорят. В Польше как раз госэкзамен устроен их трех частей - рассказать, написать и аудирование. Говорение я б завалила на уровне В1 однозначно.

Bookmarks