Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 1588 з 2532 ПершаПерша ... 588108814881538157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598163816882088 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 50627, показано з 31 741 по 31 760.

Тема: Зеленский - Президент Украины

  1. #31741
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від Александр_L Переглянути допис
    Ваше право мечтать, мое - искать искать вариант решения.
    Це не мрії. Це реальність.
    Упоротих, як ви, які будуть спеціально прикладувати зусілля, тільки для того, щоб дивитися квартальні серіали російською, одиниці. І ваші аргументи не працюють для більшості.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  2. #31742
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    Куча сервисов в инете где можно посмотреть сериал хоть на китайском. Тоже мне нашли проблему...
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  3. #31743
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    И да по дубляжу. Украинский перевод зачастую более качественней и ближе к оригиналу чем российский....
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  4. #31744
    Аватар для Александр_L
    Реєстрація
    22 серпень 2007
    Звідки Ви
    г.Днепр, Мих.Шейнкмана
    Дописів
    25 689

    Типово

    Цитата Допис від Шурик Г. (гость) Переглянути допис
    И да по дубляжу. Украинский перевод зачастую более качественней и ближе к оригиналу чем российский....
    Дубляж с английского или других иностранных действительно чаще лучше именно украинский. Причем как по качеству перевода, так и по подбору голосов озвучки (лучшее попадание в роль).
    Просто речь шла об украинских сериалах.

  5. #31745
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    Цитата Допис від Александр_L Переглянути допис
    Дубляж с английского или других иностранных действительно чаще лучше именно украинский. Причем как по качеству перевода, так и по подбору голосов озвучки (лучшее попадание в роль).
    Просто речь шла об украинских сериалах.
    Я такие не смотрю.... Хотя не. Смотрю иногда Полтаву. Ну так там странно было бы если бы снимали на русском.....
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  6. #31746
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    . мне уже тут приводили пример более качественного перевода Швейка на украинский .. как оказалось, это - миф ... другое дело - для человека, думающего по-украински (даже суржиком) украинский звучит "качественней" ...
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  7. #31747

    Типово

    Мне всегда казалось , что дубляж лучше тот , которыеэй лучше/качественней сделан . Язык дубляжа вообще к качеству не имеет отношение.
    Буржуйские сериалы часто имеет несколько конкурирующих озвучек разного качества .

    А так разговоры в стиле армяне лучше чем грузины .
    Ну и англоязычные дублировать такое .. сначала давать детям дубляж мультиков , а потом платил деньги и водить их на английский .
    Востаннє редагував _pavel: 16.06.2021 о 15:52
    Shit or get off the pot!

  8. #31748

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    . мне уже тут приводили пример более качественного перевода Швейка на украинский .. как оказалось, это - миф ... другое дело - для человека, думающего по-украински (даже суржиком) украинский звучит "качественней" ...
    Ктстаи , о какой постановке идет речь ? О чешской 50х годов ?
    Shit or get off the pot!

  9. #31749
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від _pavel Переглянути допис
    Ктстаи , о какой постановке идет речь ? О чешской 50х годов ?
    ..я о переводе книги ... давным давно читал русский перевод .. не так давным но давно - на чешском ... недавно показали украинский .... тут ведь вот какое дело .. я читаю худ. литературу на иноязыках (английском, польском и чешском как минимум, было дело на хорватском, но не так глубоко) и прекрасно знаю, что в отличие от специальной литературы, где термины однозначны (в своем контексте, разумеется), в беллетристике есть игра слов, которую однозначно передать на другой язык не передать (если не писать в сноске целую исторически-этнографическую справку), не говоря уже о местных просторечиях и прочих особенностях языка ... С другой стороны, читатель/зритель живет в своем восприятии того, что такое смешно и трагично ... И если для даже "русскоязычного" украинца выражение "ты ба яка скотыняка" звучит естественней и сочнее, нежели "ты посмотри, какой негодяй", то так оно и есть, и речь здесь не в качестве ... Но частно встречаются переводы, сделанные "на отипись", и тут уж либо у переводчика времени не было, либо ему было пох ....
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  10. #31750

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ..я о переводе книги ... давным давно читал русский перевод .. не так давным но давно - на чешском ... недавно показали украинский .... тут ведь вот какое дело .. я читаю худ. литературу на иноязыках (английском, польском и чешском как минимум, было дело на хорватском, но не так глубоко) и прекрасно знаю, что в отличие от специальной литературы, где термины однозначны (в своем контексте, разумеется), в беллетристике есть игра слов, которую однозначно передать на другой язык не передать (если не писать в сноске целую исторически-этнографическую справку), не говоря уже о местных просторечиях и прочих особенностях языка ... С другой стороны, читатель/зритель живет в своем восприятии того, что такое смешно и трагично ... И если для даже "русскоязычного" украинца выражение "ты ба яка скотыняка" звучит естественней и сочнее, нежели "ты посмотри, какой негодяй", то так оно и есть, и речь здесь не в качестве ... Но частно встречаются переводы, сделанные "на отипись", и тут уж либо у переводчика времени не было, либо ему было пох ....
    Понятно .
    Я читал русской перевод .
    Ну задумывался над его качеством , но ихмо - вполне соответствует жанру
    Shit or get off the pot!

  11. #31751
    Аватар для Elektrybałt
    Реєстрація
    12 квітень 2017
    Звідки Ви
    Оттуда
    Дописів
    10 868

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ..я о переводе книги ... давным давно читал русский перевод .. не так давным но давно - на чешском ... недавно показали украинский .... тут ведь вот какое дело .. я читаю худ. литературу на иноязыках (английском, польском и чешском как минимум, было дело на хорватском, но не так глубоко) и прекрасно знаю, что в отличие от специальной литературы, где термины однозначны (в своем контексте, разумеется), в беллетристике есть игра слов, которую однозначно передать на другой язык не передать (если не писать в сноске целую исторически-этнографическую справку), не говоря уже о местных просторечиях и прочих особенностях языка ... С другой стороны, читатель/зритель живет в своем восприятии того, что такое смешно и трагично ... И если для даже "русскоязычного" украинца выражение "ты ба яка скотыняка" звучит естественней и сочнее, нежели "ты посмотри, какой негодяй", то так оно и есть, и речь здесь не в качестве ... Но частно встречаются переводы, сделанные "на отипись", и тут уж либо у переводчика времени не было, либо ему было пох ....
    Да....
    Читал я один роман на украинском в переводе с русского и там было такое выражение на русском "нужничёк" (сборище нужных людей), его конечно перевели на украинский но не тот компот...."потрибничок" совсем по другому воспринимается...
    «Раньше мы воспитывали строителей коммунизма, теперь — строителей капитализма… А в результате получается одно и тоже: жлоб, невежда и вор.» ©

  12. #31752
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від Шурик Г. (гость) Переглянути допис
    Куча сервисов в инете где можно посмотреть сериал хоть на китайском. Тоже мне нашли проблему...
    Ці серіали дивиться своя аудиторія, і це вже не молодь.
    Серед неї небагато тих, хто буде ритися в інеті.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  13. #31753
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    . мне уже тут приводили пример более качественного перевода Швейка на украинский .. как оказалось, это - миф ... другое дело - для человека, думающего по-украински (даже суржиком) украинский звучит "качественней" ...
    Как оценивал?
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  14. #31754

    Реєстрація
    15 січень 2013
    Дописів
    25 991

    Типово

    книжки и кино - как по мне, то разные вещи. Если не брать откровенный "гугль" перевод, то более лучшим всегда оказывается тот, на котором первый раз прочитал книгу. Тот же "Золотой теленок" я на русском не воспринимаю ,а "12 стульев" наоборот...Жюль Верн из детства тоже был на украинском - потом пробовал на русском, не пошло

  15. #31755

    Реєстрація
    10 березень 2011
    Звідки Ви
    Днепр, Победа
    Дописів
    20 752

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ..я о переводе книги ... давным давно читал русский перевод .. не так давным но давно - на чешском ... недавно показали украинский .... тут ведь вот какое дело .. я читаю худ. литературу на иноязыках (английском, польском и чешском как минимум, было дело на хорватском, но не так глубоко) и прекрасно знаю, что в отличие от специальной литературы, где термины однозначны (в своем контексте, разумеется), в беллетристике есть игра слов, которую однозначно передать на другой язык не передать (если не писать в сноске целую исторически-этнографическую справку), не говоря уже о местных просторечиях и прочих особенностях языка ... С другой стороны, читатель/зритель живет в своем восприятии того, что такое смешно и трагично ... И если для даже "русскоязычного" украинца выражение "ты ба яка скотыняка" звучит естественней и сочнее, нежели "ты посмотри, какой негодяй", то так оно и есть, и речь здесь не в качестве ... Но частно встречаются переводы, сделанные "на отипись", и тут уж либо у переводчика времени не было, либо ему было пох ....
    А тут некоторые утверждали, что термины только на русском или на английском, а оказывается и на других языках можно.
    И даже на украинском...
    Востаннє редагував ОлегБ: 16.06.2021 о 17:01

  16. #31756
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від Шурик Г. (гость) Переглянути допис
    Как оценивал?
    ... тупо подмена значений терминов, где терялся смысл фразы ...
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  17. #31757
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ... тупо подмена значений терминов, где терялся смысл фразы ...
    Смысл фразы с чье точки зрения... а то.... "жаль что Пупкин не до жил до правильного понимания своей картины 500 лет"
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  18. #31758
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від Шурик Г. (гость) Переглянути допис
    Смысл фразы с чье точки зрения... а то.... "жаль что Пупкин не до жил до правильного понимания своей картины 500 лет"
    .. с точки зрения меня, который устриц ел, то бишь, читал текст на чешском, причем, стопиццот раз, и понимает, каким языком там говорит солдатня (причем, городская и деревенская по-разному), а где гг. офицеры, а где идет немецко-чешский суржик .. Давай ты не будешь со мной спорить о том, в чем я разбираюсь лучше?
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  19. #31759
    Почетный форумчанин Аватар для Шурик Г. (гость)
    Реєстрація
    24 листопад 2004
    Звідки Ви
    м. Дніпро
    Дописів
    96 267

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    .. с точки зрения меня, который устриц ел, то бишь, читал текст на чешском, причем, стопиццот раз, и понимает, каким языком там говорит солдатня (причем, городская и деревенская по-разному), а где гг. офицеры, а где идет немецко-чешский суржик .. Давай ты не будешь со мной спорить о том, в чем я разбираюсь лучше?
    Тут пишешь на форуме, на родном для всех языке ясно и понятно, и то почти каждый это истолкует по своему зачастую приписывая тебе то, о чем ты деже не думал. И тут опа какой то тип говорящий что он знает все языки кроме украинского утверждает, что лучше него никто Гашека не пониал и понимать не будет даже сам Гашек. Конечно я с тобой спорить не буду. Какой в этом смысл? Я более чем увренен, что ты когда то выучишь украински, чешски и сделаешь самый лучший перевод который только возможен. Буду с нетерпением ждать.
    Я люблю цю країну навіть без кокаїну.

  20. #31760
    Почетный форумчанин
    Остроумие года 2007, 2008, 2010
    Рекламист года 2008
    Подпись года 2009, 2012
    Циник года 2012, 2013
    Аватар для 1960
    Реєстрація
    13 грудень 2004
    Звідки Ви
    Киев, эт. 6, 25 кв.
    Дописів
    61 975

    Типово

    Цитата Допис від _pavel Переглянути допис
    Ну и англоязычные дублировать такое .. сначала давать детям дубляж мультиков , а потом платил деньги и водить их на английский .
    вот, да. моё очень субъектвное имхо, основанное на личном опыте: только титры.
    во-первых, это замечательно развивает. с детства смотрел иностранные фильмы только с титрами (дубляжа как явления в Румынии не было). и народ как минимум основные устойчивые словосочетания и выражения, которые за 10- 15 лет слышишь сотни тысяч раз в фильме и видишь перевод в титрах - народ их усваивает на автомате.
    во вторых, не убивается звуковая дорожка. а она в кино состоит из трех: собственно голоса, звуки и звуковые эффекты, музыка. это может быть новостью для совков, но по звуку тоже дают Оскаров; а вот по гундосам - дубляторам нет
    в третьих - это помогает содержать армию абсолютных бездарностей (не спорьте со мной), которые кормятся с этих дубляжей.
    в четвертых - дубляторы тотально и полностью ломают стройную целостную звуковую картину любого фильма.

    самое страшное - полный дубляж. это когда ДеНиро, Анна Маньяни или Радж Капур розмовляют, сука, україньскою чи российскою. без акцента и зазрения совести.

    справедливости ради, насколько я помню (лень гуглить) такие же тупые и французы. нация, которая тоже не в состоянии читать титры. им тоже дублируют. могу ошибаться.

Сторінка 1588 з 2532 ПершаПерша ... 588108814881538157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598163816882088 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті