Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
..в Украине нотариус заверяет не верность перевода, а подпись переводчика (в нотариальной надписи обычно ".. известного мне переводчика") ... И тут все на усмотрение нотариуса, он может попросить переводчика показать дипломы и сертификаты, а может этого и не делать ... Т.е. какого-либо аналога судебного или аттестированного переводчика в юридическом смысле у нас нет ...
На переводе стояла надпись от нотариуса "подтверждаю личность (или подпись, уже не помню) и квалификацию переводчика такой-то". То есть, доказательство квалификации какое-то переводчица должна была этому нотариусу предоставить.