| Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Ну вот по этому русский язык сегодня испохаблен матами и жаргонами. Именно по этому трудно найти человека, который бы не употреблял маты в быту совсем. Его же могут переписывать все подряд.
Нет, ок, пожалуйста, спорить не буду, боже упаси, еще меня носителем этоговирусаязыка назовут. Ок, будем писать НА расее, на Литве, на Польше, на Японии, на США, на [вставить название страны]. Я ж не против, пожалуйста.
Строить стену на границе - пустая трата денег,
строить нужно военные базы,
блиц границ с Польшей, Россией,
/в Крыму - уже поздно/,
а на границе просто поставить столбики с колючкой,
как визуальное обозначение и с датчиками,
через каждые 1.5 километра вкопать БТР,
топливо-цистерна с вагончиком курсирует и
меняет смену пограничников
через каждые 8 или 24 часа,
датчик срабатывает -
если цель мелкая ей занимается ближайший БТР,
если крупная, то с базы прилетает ракета,
все просто,
вложить деньги в датчики,
дальнобойную оптику и ружья,
старушка Barrett M82 из 80х г.,
стреляет на 1.5 км. прицельно,
на базе "пограничных" БТРов
можно делать сверхдальнобойные
снайперские винтовки с ТВ-прицелом и
джойстиком от XBox,
дежурный сидит в кресле,
пьёт кофе и смотрит в "телевизор".
Дело в том, что испокон веков Украина была частью Государства Русского, и поэтому перед ее названием использовался (и используется) предлог "на". (на Аляске, на Камчатке, на Окраине). И видимо за 23 года независимости носители русского языке еще не привыкли, что мы не часть СССР и еще не успели изменить язык .. Ждем, пока привыкнут и поменяют правила, тогда орфографически корректно станет использование "в Украине".
Не только ему.
Вот что писал об украинцах наш славный Каменяр, Иван Франко:
"Не люблю українців… Так мало поміж ними знайшов я характерів, а так багато дрібничковості, тісної заскорузлості, дволичності і пихи, що справді не знаю за що мав би я їх любити…
Чи може, маю любити Україну як расу, ту расу обважнілу, розгнуздану, сентиментальну, позбавлену гарту і сили волі, так мало здібну до політичного життя на власному смітнику, таку плодючу на перевертнів найрізнороднішого сорту..."
Живи Франко и Хмельницкий сейчас, быть им в бачке. И каждый, каждый оГородный патриот чехвостил бы их почем зря![]()
для Санечки персонально ,очень важный вопрос на или в а так же по поводу моей малограмотности)
В 2009 году журналистом Ю.В. Шеляженко был направлен запрос в Институт русского языка о том, как правильно употреблять предлоги с географическим названием страны Украина.
В ответ он получил следующее письмо:Уважаемый господин Шеляженко!На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 40относительно правильности употребления предлогов “в” и “на” со словом “Украина” сообщаем следующее.С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог “в”: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.Предлог “на” встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций “на Украине” и “на окраине”, отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом “в”. В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, “приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона”.Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается “в” и “из”.С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом “на” и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом “в”.Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
Таким образом, на сегодняшний день существует две традиции. Вопрос, насколько устойчивой окажется альтернатива и где пройдет грань между разговорным и официальным языком.
Все хотят изменить мир, но никто не хочет измениться сам.
Л.Н. Толстой
| Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
| Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
|
Bookmarks