Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 51 з 173 ПершаПерша ... 414243444546474849505152535455565758596061101151 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 3459, показано з 1 001 по 1 020.

Тема: Русский язык. Знаешь - ответь. Не знаешь - спроси.

  1. #1001
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Она непереводима?
    Не встречал.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  2. #1002

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Не встречал.
    Ну а в принципе? Ее невозможно перевести на иностранные языки, как Вы считаете?

  3. #1003
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну а в принципе? Ее невозможно перевести на иностранные языки, как Вы считаете?
    Почему невозможно? Прямой перевод возможен. Правда, смысл будет неясен.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  4. #1004

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Почему невозможно? Прямой перевод возможен. Правда, смысл будет неясен.
    А предположим, что мы объяснили смысл. Чай, ручаться конечностями и прочими органами умеют многие народы.
    Идиоматизм улетучится или нет?

  5. #1005
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    А предположим, что мы объяснили смысл. Чай, ручаться конечностями и прочими органами умеют многие народы.
    Идиоматизм улетучится или нет?
    Нужно просто будет изменить фразу и сделать недословный перевод. Например, в немецком вместо глагола "давать" нужно будет употребить глагол "проспорить": "Ich verwette meinen Arsch/Bart, dass" ("я проспорю мою жопу/бороду, что"), или "мамой клянусь" нужно перевести как: "Ich schwöre beim Leben meiner Mutter" ("я клянусь жизнью моей матери"). Или вот есть немецкая идиома: "Stein und Bein schwören". дословно это "Клястся камнем и ногой", фактически означает "клястся всем". Эта формула была впервые письменно зафиксирована в XVI веке, а фактически родилась еще раньше и соответствовала древнему ритуалу клятвы, при котором руки клянущегося нужно было положить на камень и на ногу того, кому клялись. Это сответствует клятве на Библии у христиан. В дословном переводе на русский эта идиома не будет понятна без знания ее происхождения. Кстати, эта идиома использована в кричалке фанатов мёнхенгладбахской "Боруссии":

    Ja, wir schwören Stein und Bein
    Auf die Elf vom Niederrhein,
    Borussia, unser Dreamteam,
    Denn du bist unser Verein.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  6. #1006
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну а в принципе? Ее невозможно перевести на иностранные языки, как Вы считаете?
    Є одна фраза англійською, аналог нашого "зуб даю".
    Хотів точно її відтворити, трохи забув, гугль теж не допоміг.
    Дослівно вона перекладається як "хрест на пузі".
    При чому нічого спільного із нашим "ось тобі хрест" ця фраза не має.
    Бо при цьому людина не хреститься, а реально хрест-навхрест перехрещує своє пузо, немов би розрізаючи.

  7. #1007

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Нужно просто будет изменить фразу и сделать недословный перевод. Например, в немецком вместо глагола "давать" нужно будет употребить глагол "проспорить": "Ich verwette meinen Arsch/Bart, dass" ("я проспорю мою жопу/бороду, что"), или "мамой клянусь" нужно перевести как: "Ich schwöre beim Leben meiner Mutter" ("я клянусь жизнью моей матери"). Или вот есть немецкая идиома: "Stein und Bein schwören". дословно это "Клястся камнем и ногой", фактически означает "клястся всем". Эта формула была впервые письменно зафиксирована в XVI веке, а фактически родилась еще раньше и соответствовала древнему ритуалу клятвы, при котором руки клянущегося нужно было положить на камень и на ногу того, кому клялись. Это сответствует клятве на Библии у христиан. В дословном переводе на русский эта идиома не будет понятна без знания ее происхождения. Кстати, эта идиома использована в кричалке фанатов мёнхенгладбахской "Боруссии":

    Ja, wir schwören Stein und Bein
    Auf die Elf vom Niederrhein,
    Borussia, unser Dreamteam,
    Denn du bist unser Verein.
    Ну хорошо, пойдем обратным ходом - мне лично немецкая клятва кирпичами и костями была бы в целом понятна в переводе. Можно ли считать, что это не идиома, так как не обладает свойством непереводимости?

  8. #1008

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Ґонта Переглянути допис
    Є одна фраза англійською, аналог нашого "зуб даю".
    Хотів точно її відтворити, трохи забув, гугль теж не допоміг.
    Дослівно вона перекладається як "хрест на пузі".
    При чому нічого спільного із нашим "ось тобі хрест" ця фраза не має.
    Бо при цьому людина не хреститься, а реально хрест-навхрест перехрещує своє пузо, немов би розрізаючи.
    Нет ли здесь взаимообогащения культур?
    Наш "крест на пузе", насколько я знаю, тоже не имеет отношения к крестному знамению.

  9. #1009
    Аватар для Autumn
    Реєстрація
    19 грудень 2006
    Дописів
    40 847

    Типово

    страшно слушать дальше. это хоть не больно — крест на пузе?
    это точно? взаимообогащение? и точно культур?

  10. #1010
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    Ну хорошо, пойдем обратным ходом - мне лично немецкая клятва кирпичами и костями была бы в целом понятна в переводе. Можно ли считать, что это не идиома, так как не обладает свойством непереводимости?
    Это идиома, так как она отражает архаические реалии.

    Фразеологические сращения (идиомы)

    Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, содом и гоморра — 'суматоха, шум'.


    Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы бить баклуши — 'бездельничать' (в исходном значении — 'раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов') и спустя рукава — 'небрежно' отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях от мала до велика, ничтоже сумняшеся сохранены архаичные грамматические формы.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Фразеологизм

    С этой же точки зрения фраза "во веки веков" ныне тоже является идиомой, так как она содержит грамматический архаизм (сейчас правильно не "веки", а "века").
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  11. #1011
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Ґонта Переглянути допис
    Є одна фраза англійською, аналог нашого "зуб даю".
    Хотів точно її відтворити, трохи забув, гугль теж не допоміг.
    Дослівно вона перекладається як "хрест на пузі".
    При чому нічого спільного із нашим "ось тобі хрест" ця фраза не має.
    Бо при цьому людина не хреститься, а реально хрест-навхрест перехрещує своє пузо, немов би розрізаючи.
    Это не влияние японского сеппуку?
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  12. #1012

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Это идиома, так как она отражает архаические реалии.


    http://ru.wikipedia.org/wiki/Фразеологизм

    С этой же точки зрения фраза "во веки веков" ныне тоже является идиомой, так как она содержит грамматический архаизм (сейчас правильно не "веки", а "века").
    То есть Вы тоже не поддерживаете определение Ефремовой?

  13. #1013

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від Autumn Переглянути допис
    страшно слушать дальше. это хоть не больно — крест на пузе?
    это точно? взаимообогащение? и точно культур?
    Есть мнение, что это, будучи реально применено, как раз очень больно.

  14. #1014
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від 411100 Переглянути допис
    То есть Вы тоже не поддерживаете определение Ефремовой?
    Я вообще с большим скепсисом смотрю на новейшие достижения российских лингвистов.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  15. #1015
    Аватар для Autumn
    Реєстрація
    19 грудень 2006
    Дописів
    40 847

    Типово

    я так и думала. Зарежьте меня, если я лгу — такова логика клятвы?

  16. #1016
    Аватар для natagor
    Реєстрація
    20 січень 2012
    Дописів
    579

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Это идиома, так как она отражает архаические реалии.


    http://ru.wikipedia.org/wiki/Фразеологизм

    С этой же точки зрения фраза "во веки веков" ныне тоже является идиомой, так как она содержит грамматический архаизм (сейчас правильно не "веки", а "века").
    Да, я с этим тоже безоговорочно согласна.
    А по поводу "креста на пузе" - ё-маё! Не думала, что это идиома, но таки да, идиома, потому что я с детства слышала именно это выражение, но никак его не связывала потом, став постарше, с фразеологизмом. Скорее думала, что это местное словечко, типа идиотизма.
    Теперь о том, где слышала (причем весь народ там так говорил, совершенно серьезно: "Правду кажеш? Хрест на пузі?")
    Это Криничанский район, Днепропетровская область, села Водяно и Быково. Кто на форуме оттуда - могут подтвердить.
    Употреблялась идиома в качестве клятвы, подтверждала правду. Каким образом занесло это выражение в украинские села? Как оно там прижилось - загадка. НН
    Найдете много интересного в моей теме
    "Дешево недешевые вещи"
    http://forum.gorod.dp.ua/showthread.php?t=259871

  17. #1017
    Почетный форумчанин
    Леди года 2011
    Автоледи года 2012
    Аватар для Нусь
    Реєстрація
    03 червень 2003
    Звідки Ви
    Виннипег
    Дописів
    17 401

    Типово

    Цитата Допис від Ґонта Переглянути допис
    Є одна фраза англійською, аналог нашого "зуб даю".
    Хотів точно її відтворити, трохи забув, гугль теж не допоміг.
    Дослівно вона перекладається як "хрест на пузі".
    При чому нічого спільного із нашим "ось тобі хрест" ця фраза не має.
    Бо при цьому людина не хреститься, а реально хрест-навхрест перехрещує своє пузо, немов би розрізаючи.
    там "cross my heart"
    аналог "зуб даю"

  18. #1018
    Аватар для natagor
    Реєстрація
    20 січень 2012
    Дописів
    579

    Типово

    Обобщая все нижесказанное, приходим к выводу (насобирала из разных источников и обобщила):

    Идиотизм - это всегда идиома, употребляемая группой лиц, проживающих на определенной местности, или даже одним человеком, но длительное время (может, и всю жизнь).
    Идиома - это всегда фразеологизм (фразеологический оборот).
    Фразеологизм (фразеологический оборот) - это всегда устойчивое неделимое выражение.

    НО



    Если идем от обратного, то:
    Устойчивое выражение - это не всегда фразеологизм.
    Фразеологизм - это не всегда идиома.
    Идиома - это не всегда идиотизм. НН
    Востаннє редагував natagor: 11.12.2012 о 00:16
    Найдете много интересного в моей теме
    "Дешево недешевые вещи"
    http://forum.gorod.dp.ua/showthread.php?t=259871

  19. #1019
    Аватар для Kaktus
    Реєстрація
    22 березень 2006
    Звідки Ви
    IYI
    Дописів
    27 022

    Типово

    Цитата Допис від natagor Переглянути допис
    Обобщая все нижесказанное, приходим к выводу (насобирала из разных источников и обобщила):

    Идиотизм - это всегда идиома, употребляемая группой лиц, проживающих на определенной местности, или даже одним человеком, но длительное время (может, и всю жизнь).
    Идиома - это всегда фразеологизм (фразеологический оборот).
    Фразеологизм (фразеологический оборот) - это всегда устойчивое неделимое выражение.

    НО



    Если идем от обратного, то:
    Устойчивое выражение - это не всегда фразеологизм.
    Фразеологизм - это не всегда идиома.
    Идиома - это не всегда идиотизм.

    Так, что-ли? НН
    В общем - так.
    Это примерно как: "прямоугольник всегда четырехугольник, но четырехугольник не всегда прямоугольник, а квадрат всегда прямоугольник, но прямоугольник не всегда квадрат ... "
    Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/

  20. #1020
    Аватар для Kaktus
    Реєстрація
    22 березень 2006
    Звідки Ви
    IYI
    Дописів
    27 022

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    И кулинария!
    И экология!
    Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/

Сторінка 51 з 173 ПершаПерша ... 414243444546474849505152535455565758596061101151 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті