Ой, а можно? ну Вы леди продвинутая, если говорите можно, то пожалуйста.
Урок внеклассного чтения в четвертом классе. Школа украинская. Вова Рыжик читает незнакомый текст:"У барина была чистопородная английская (перевернул страницу) сука..." Остановился, содрогнулся, вернулся к началу предложения, теперь уже по слогам:"У ба-ри-на бы-ла чис-то-по-род-на-я анг-лийс-ка-я (перевернул страницу) су-ка..." Всё. Не читает. В ужасе смотрит на меня. И весь класс на едином выдохе: "Ох..."
Начинаю бодренько объяснять, что лексическое значение существительного сука таково: собачка женского рода, мама-собачка, у нее есть или будут в перспективе щенки. И когда в старые времена шли торги, то уместен был вопрос - какова цена вашей суки, сколько стоит эта сука? А вы, глупенькие, литературного слова испугались, трактуете его неверно, где-то там на задворках литературной речи наслушались неправильных трактовок и т.д. Вопросы есть?
Вова облегченно:" А як тодi по лiтературному буде ота бл..дь?" НН
Bookmarks