Gorod.dp.ua » Городские форумы
Список форумов Городские форумы
Страница 2 из 107 ПерваяПервая 12345678910111252102 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 2122

Тема: Український лікнеп.

  1. #21
    Аватар для Roter Schnee
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    dead sweet 80s
    Сообщений
    1,761

    По умолчанию

    скоро буду, По-моему, модальный глагол "мочь" в украинском звучит как "бути спроможним" (как например в английском "to be able to"), а использование варианта "мог/мiг" - это руссизм.

  2. #22
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Якщо говорити про неозначену форму цього дієслова, то вона має форму "могти" (з наголосом на останньму складі). Але зараз на вскидку і не згадаю прикладів її застосування. Хіба що дещо частіше вживається її доконана форма - "змогти". Ну, а відмінюючи, матимемо я не можу, я не міг - абсолютно правильні українські форми.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  3. #23

    Регистрация
    16.04.2003
    Адрес
    Родина моя - Россия!
    Сообщений
    5,870

    По умолчанию

    А в Запорожской области есть село Ликнеп.

  4. #24
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Aphelion, чув. Ще з дитинства. Можливо, там перший лікнеп і з'явився.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  5. #25

    Регистрация
    16.04.2003
    Адрес
    Родина моя - Россия!
    Сообщений
    5,870

    По умолчанию

    Ґонта, я там рыбу, свою первую в жизни, здоровенную поймал! На ставке.

  6. #26
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Дуже поширені помилки, які називаються "русизмами", або "кальками". Замість того, щоб вжити український еквівалент, людина просто робить дослівний переклад фрази. З точки зору граматики помилки немає. Але шпигуни саме на цьому й провалюються.
    Ось і сьогодні зустрів поширене "в кінці кінців". Хоча правильно було б сказати "в решті решт".
    Схожий на попередній вираз "накінець-то". Теж калька. Правильно - "нарешті".
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  7. #27
    Аватар для Люся Пряная
    Регистрация
    17.04.2004
    Адрес
    Из помещения, где есть комп с Тырнетом
    Сообщений
    9,634

    По умолчанию

    Ґонта, УРРРЯ! Ви зробили це!
    А тоді наступна порція питань від Дописувачки (хм, чи то мені зареєструватися ще під цим ніком? Та ні, на що мені це "дайте дві"!)
    Практично все, про що зараз запитуватиму - на базі гідкої реклами, яку доводиться чути (ні, не слухати навмисно - а чути, бо ж ліньки звук відключати). Наслухалася за вихідні...
    1) Чи існує справді в українській слово "красивий"? Я вважала, що вірно: ГАРНИЙ. Але ж в українізованій рекламі... користуються цим словом!
    2) Туди ж: а слово "кріпкий? Здається, це русизм, а вірно МІЦНИЙ? Чи що?

    Ну ось, а третє запитання я вже забула, бо та реклама ще мене на заковбасила на всі 100%. :P До речі, ось пишуть на бігбордах: "безпроцентний кредит", а хіба не "безвідсотковий"?

    Далі буде. Ще раз дякую за відкриття теми.
    Счастлива на малой Родине и в российском гражданстве!
    Жду на грибы, рыбалку и уборку снега

  8. #28
    Аватар для Люся Пряная
    Регистрация
    17.04.2004
    Адрес
    Из помещения, где есть комп с Тырнетом
    Сообщений
    9,634

    По умолчанию

    Але шпигуни саме на цьому й провалюються.
    РЕГОЧУНЕМОЖУ!
    Счастлива на малой Родине и в российском гражданстве!
    Жду на грибы, рыбалку и уборку снега

  9. #29
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Красивий. Є таке слово. Думаю, якщо я наведу однокореневий до нього іменник, то питання відпадуть - КРАСА. Але й синонімічний ряд до цього слова широкий - гарний, хороший, славний, мальовничий, красний, гожий, файний, ловкий - обирайте на смак та в залежності від контексту.

    Кріпкий. Можливо, в діалектизмах це слово й існує, але не в літературній нормі. Тут дійсно, треба було в вживати "міцний" - міцний чай, міцний горішок. Є, щоправда, прислівник "кріпко" - в значенні "дуже".
    Коли вже взялись за це слово, то ще декілька його похідних:
    Кріпити - 1) з'єднувати щось; 2) фіксувати, закріплювати; 3) зміцнювати.
    Кріпитися - бадьоритися.
    Але чай все ж таки краще пити міцний.

    Щодо відсотків-процентів. Слово "процент" має право на існування, але доречніше вживати "відсоток".

    Ну і в останньому Вашому дописі - виправте "гідкої" на "гидкої".
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  10. #30
    Аватар для Люся Пряная
    Регистрация
    17.04.2004
    Адрес
    Из помещения, где есть комп с Тырнетом
    Сообщений
    9,634

    По умолчанию

    Ґонта, :P Дякую!
    А третє питання так ще й не згадала... Понеділок, так його...
    Счастлива на малой Родине и в российском гражданстве!
    Жду на грибы, рыбалку и уборку снега

  11. #31
    Аватар для Тютюн
    Регистрация
    17.10.2005
    Адрес
    з-за порогів
    Сообщений
    132

    По умолчанию

    На мою скромну думку, в українській мові цілком правильно вживати форму "розмовляти по-російськи", нарівні з "розмовляти російською". Адже в українській мові існують подібні форми: "по-козацьки", "по-людськи", "по-братерськи" тощо.
    Тільки закінчення в них -и, а не -і, тому що це прислівники, а не прикметники множини, які всі в українській мові закінчуються на -і.
    А такого правила, щоби вживати тільки форму "розмовляти російською" немає.
    Народъ малороссийский зело умёнъ, отъ чего мы въ неанвантаже оказаться можемъ. (Петр І)

  12. #32
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Регистрация
    31.12.2004
    Адрес
    Тупик Нечистой силы, 13
    Сообщений
    130,143

    По умолчанию

    Тютюн, нехай росiяне "разгаварiвают па-руски", а українцям, як на мою думку, бiльш притаманно розмовляти українською
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  13. #33
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Тютюн, тут справа в тому, що форми по-українськи, по-російськи таки існують. Але це не стосується назви певної мови. Це стосується форми "робити так, як хтось"
    Борщ по-українськи - борщ зварено так, як варять українці.
    Пельмені по-сибірськи.
    Зроблено по-людськи, поділено по-братерськи.
    А в тому дописі, який ми зараз обговорюємо, йдеться саме про те, що прийменники "українська, російська, болгарська...", вжиті без іменника, самі є іменниками, мають значення відповідно "українська мова, російська мова..." і виконують роль підмета або додатка (а також обставини). Тому-то в таких конструкціях слово "мова" - зайве. (Дуже чудову паралель в цьому питанні провели з англійською та німецькою)
    Вище я згадував про помилки, які граматично не є помилками, але вживання яких є помилкою іншого характеру, тому що сказано українською, але не по-українськи.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  14. #34
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Регистрация
    31.12.2004
    Адрес
    Тупик Нечистой силы, 13
    Сообщений
    130,143

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Ґонта
    прийменники "українська, російська, болгарська...", вжиті без іменника, самі є іменниками, мають значення відповідно "українська мова, російська мова..." і виконують роль підмета або додатка (а також обставини). Тому-то в таких конструкціях слово "мова" - зайве. (Дуже чудову паралель в цьому питанні провели з англійською та німецькою)
    Ґонто, у мовознавствi такий процес має назву "субстантивацiя".
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  15. #35
    Аватар для Roter Schnee
    Регистрация
    23.09.2005
    Адрес
    dead sweet 80s
    Сообщений
    1,761

    По умолчанию

    А мне интересно, существуют ли в украинском языке отглагольные прилагательные (например, можно ли перевести "идущий" как-нибудь кроме "той що йде")?

  16. #36
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Roter Schnee, ця частина мови називається дієприкметником (в російській - "причастие") - особлива форма дієслова, яка виражає ознаку предмета за дією або станом і відповідає на питаня який? яка? яке? які?

    Дієприкметники діляться на активні і пасивні. Активними називаються дієприкметники, які виражають ознаку предмета за його ж дією - співаючі дівчата, працююча мати, посивілі батьки.
    Пасивними називають дієприкметники, які виражають ознаку предмета за дією над ним - розбите вікно, виконувана робота.

    Активні дієприкметники теперішнього часу творяться від основи теперішнього часу (форми 3-ї особи множини) за допомогою суфіксів -уч-,(-юч-), якщо дієслово належить до 1-ї дієвідміни, і суфіксів -ач-,(-яч-), якщо дієслово належить до 2-ї дієвідміни:рев-уть - ревучий,працю-ють -працюючий, дриж-ать - дрижачий, сид-ять - сидячий. Ці дієприкметники мають граматичне значення недоконаного виду. В сучасній українській мові вони вживаються досить рідко. Їх творення і використання потрібно уникати.

    Активні дієприкметники минулого часу творяться від основи інфінітива дієслів за допомогою суфікса-л-: посиві-ти - посивілий, потемні-ти - потемнілий, пригорі-ти - пригорілий.

    Тому відповіддю на Ваше питання може бути наступне - так, граматично можна перекласти слово "идущий" формою "ідучий", але цієї форми слід уникати. І як варіант залишається "той що йде, який йде, що йде":
    Идущий на посадку самолет - Літак, який йде на посадку.
    Идущий на посадку самолет выпустил шасси - Літак, що йде на посадку, випустив шассі.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  17. #37
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Регистрация
    31.12.2004
    Адрес
    Тупик Нечистой силы, 13
    Сообщений
    130,143

    По умолчанию

    Ґонта писав:
    Активні дієприкметники теперішнього часу творяться від основи теперішнього часу (форми 3-ї особи множини) за допомогою суфіксів -уч-,(-юч-), якщо дієслово належить до 1-ї дієвідміни, і суфіксів -ач-,(-яч-), якщо дієслово належить до 2-ї дієвідміни:рев-уть - ревучий
    До речi, саме цього дієприкметника вжито у "Заповiтi" Шевченка:

    Як умру, то поховайте
    Мене на могилі,
    Серед степу широкого,
    На Вкраїні милій,
    Щоб лани широкополі,
    І Дніпро, і кручі
    Було видно, було чути,
    Як реве ревучий.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  18. #38
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Harald, до речі, раз вже зачепили цього "ревучого" - який "ревучий" реве у Шевченка?
    А поки думаєте, я повторюсь - ця форма існує, але в сучасній українській мові її слід уникати. Якщо шукати старі джерела, то можна знайти і двоїну, і давньоминулий час. Відголоски цих останніх форм можна зустріти в сучасній мові, але вони своє вже давно віджили...
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  19. #39
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Регистрация
    31.12.2004
    Адрес
    Тупик Нечистой силы, 13
    Сообщений
    130,143

    По умолчанию

    Ґонта, звiсно, який -- Днiпро Я ж не заперчую, що в сучасній українській мові така форма є маловживана, я тiльки хотiв проiлюструвати Ваш приклад.
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  20. #40
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Регистрация
    29.03.2004
    Адрес
    Січеслав
    Сообщений
    13,210

    По умолчанию

    Harald, майже вгадали... Думаю, про те, що на Дніпрі колись були пороги, Вам розповідати не треба. Майже кожен з дніпрових порогів мав свою назву. А Ревучий - це назва одного з порогів на Дніпрі. І саме біля цього порогу і заповів поховати себе Шевченко.
    До речі, а Ви не замислювались, чому Шевченко заповів себе поховати на могилі, а на в могилі, як завжди ховають людей?
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

Страница 2 из 107 ПерваяПервая 12345678910111252102 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
  Главная | Афиша | Новости | Куда пойти | О городе | Фото | Справочник | Бизнес | Объявления
Обратная связь : Пользовательское соглашение : Экспорт с сайта : Нашли ошибку? : Добавить информацию
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua, ЧАО «Сегодня Мультимедиа», ТРК Украина
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.
О проекте :: Реклама на сайте