Дід Панас, вы говорите о школьниках, а я вам о маленьких детях, которые только начинают говорить, а чуть позже читать.Будь-яка нормальлно розвинута дитина за нормальлної підтримки дорослих (та при відповідному правильному ставленні дорослих до цього питання) здатна чітко розрізняти - це сказано (написано) українською, це - російською, а це - англійською або французькою. І відповідно відтворити, не переплутавши (ну майже не переплутавши).
Тобто дитині дуже важко, коли вона зростає в двомовному середовищі, при якому ці мови різні та далекі. Так?На письме легче различать языки неродственные, в речи родственные.А тут виходить, що гірше тим, хто росте у середовищі споріднених мов.
Давайте не будем спорить. Я тоже без ошибок пишу и писала с самого детства по-украински, по-русски и по-английски. И даже чуть-чуть по китайски. Но детки есть разные. И тем, кто не отличается врождённой грамотностью и чувством языка, "каша" даётся не легко.
Если прочитаете внимательнее, то я писала, что дети, с которыми занимаются (о чём пишете и вы), осваивают нормально и по три языка. Но в теме речь, кажется, шла о среднестатистических школьницах. Поправьте, если я не права.не дають каші та плутаниці, якщо дитина привчена до читання взагалі (будь-якою мовою), якщо з нею займаються (я маю на увазі не години "Давай з тобою пограємось у навчання", а постійно займаються).
Почему "атмосфера впертої неприйнятності російської освіти" считалась в прошлом веке в некоторых регионох нашей страны отстаиванием национальных традиций и борьбой с насильственной русификацией, а "атмосфера впертої неприйнятності української освіти" семьями, которые испокон веку говорили и думали по-русски, считается "зверхністю"? Для меня, например, происходящая сейчас украинизация тоже насильственна, и такой же будет она для моего ребёнка не потому, что я "зверхня і вперта", а потому, что я ДУМАЮ ПО-РУССКИ!!!винні в більшій мірі батьки, які створили відповідну атмосферу в сім’ї. Атмосферу зверхності та впертої неприйнятості української освіти.
Bookmarks