Э-э-э... вы решили меня поймать на слове? Я -- за разумный подход к переводу имен. А вы?Допис від kaka
![]()
Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Э-э-э... вы решили меня поймать на слове? Я -- за разумный подход к переводу имен. А вы?Допис від kaka
![]()
Минуй нас пуще всех печалей и русский мир и братская любовь.
А интересно, что бы по этому поводу сказали прибалты? Как Вы думаете Шурикс?Допис від Шурик Г. (гость)
Morgenkatze,
если честно, то оставила бы все как есть... а если "дуже кортить", сделала бы сносочку, и особо любопытным объяснила бы. поправьте меня, если я не права, но осознание того, что имя главного героя происходит от слова "сумка", вряд ли поможет мне глубже осознать всю многогранность его личности. а вот если знать, что хоббиты - это частично кролики, становится понятно, почему они жили практически в норах
Morgenkatze,
если честно, то оставила бы все как есть... а если "дуже кортить", сделала бы сносочку, и особо любопытным объяснила бы. поправьте меня, если я не права, но осознание того, что имя главного героя происходит от слова "сумка", вряд ли поможет мне глубже осознать всю многогранность его личности. а вот если знать, что хоббиты - это частично кролики, становится понятно, почему они жили практически в норах
Сносочка нужна в любом случае -- переведено имя или нет. Просто перевод иногда звучит адекватно, и тогда он имеет право на существование, а иногда оригинальное имя на языке той страны, где выпущена книга, может звучать ... э-э-э-э... вплоть до непристойности.Допис від kaka
Пример не из литературы: министр культуры советских времен Фурцева приехала в Германию. При ее появлении немцы не могли сдержать улыбок. Знаете почему? Глагол "furzen" означает: выпускать газы (из кишечника), причем в грубой форме.![]()
Минуй нас пуще всех печалей и русский мир и братская любовь.
Откуда такая информация? Сам JRR по этому поводу ничего такого не говорит: http://en.wikipedia.org/wiki/Hobbit_(Denham)посколько слово hobbit было задумано толкиным как помесь homo
:: Не бойся нарушить ход событий - укажи Миру слабое место!
:: Если пьянку нельзя остановить – ее надо возглавить!
:: Всю планету дотла спасем!
Какого плохого же вы мнения о немцах. Они просто не понимают наш бардак. У них самих есть только Alexander, с "О" и все подобное - тупое украино-французское транслитерирование имен совковых ЗП.Допис від Alex Grig
Kroshka.Ry,
русик, привет, ты там у клятых фашистов ведешь разъяснительную работу?
Morgenkatze, unitedukraine,
ну вот, образовали мощную коалицию и накинулись на маленькую...
It's been claimed that Tolkien may have derived the word "hobbit" from a combination of "Homo," meaning man (as in Homo Sapiens), and "Rabbit," thus creating a man-who-is-like-a-rabbit: lazy, with big hairy feet, a propensity to eat a lot, and a tendency to sit around in a hole all day long. Tolkien himself, known for developing intricate, well-researched languages and histories, chose to explain the origins of the word a bit differently, compounding the Old English word "hol," meaning hole, and "bytlan," a variant on the Old English "byldan," meaning builder. Hence, holbytla, "hole-builder," which over the thousands of years of his world's history transformed itself into "hobbit."
http://www.rpg.net/news+reviews/colu...gy17aug01.html
kaka,вроде мы просто спорили...
Минуй нас пуще всех печалей и русский мир и братская любовь.
всем кому интересно читать http://www.kulichki.com/tolkien/cabi...de/guide.shtml
это сам Толкиен писал![]()
Пару выдержек по обсуждаемой теме (kaka, извините, вы не правы)
Hobbit. Переводу не подлежит, поскольку считается, что это слово не происходило из всеобщего (которому соответствует английский или язык перевода), и жителям Shire его этимология была уже непонятна.
Baggins. По замыслу должно напоминать "bag" ("мешок, сумка"), ср. разговор Бильбо со Смаугом в книге "Хоббит". Имелось в виду также, что у хоббитов возникали ассоциации с Bag End (последнее означает дно "мешка" ("bag") или "pudding-bag" - то же самое, что "cul-de-sac"[4]), местным названием дома Бильбо. (Так называли ферму моей тети в Вустершире, которая находилась в конце тупика). Ср. также Sackville-Baggins. Перевод должен содержать корень со значением "мешок".
аkaka,какже! Только среди клятых.Допис від kaka
phoenix,
извинения принимаются в обмен на покаянный смайлик в рубище, посыпающий главу пеплом... (для личного использования в некоммерческих целях)
кстати, а не усматриваете ли вы в фамилии бильбо заодно и фрейдистской символики?
unitedukraine, я когда-то видел перевод, где фамилия Бильбо переводилась как Сумкинс.Допис від unitedukraine
Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens
Оушен, 50 баксов - явная переплата. Мне без баксов нормально всё написали в паспорте![]()
А хто сказав, що правила не можна змінювати? Щодо імен - то їх дійсно записують ті, хто отримують паспорт. І не треба було платити 50 доларів, а трба було йти доводити своє право. Зрештою кожен має право змінити й прізвище й ім"я на будь-яке - хоч навіть Шариком Поліграфовим запишеться. І вже точно не співробітнику паспортного відділу вирішувати яке ім"я та прізвище матиме людина.
Що стосується назв вулиць - то їх по суті перейменовано шляхом перекладання назв. До речі назва Дніпропетровськ може звучати як Дніпропетрівськ. Втім це не суттєво. Перейменувань попереду ще багато.
kaka,claimed by whom?It's been claimed that
В той ссылке которую я дал ответы самого JRR именно на этот вопрос - откуда взялось слово hobbit.
С приставкой hob существуют и другие существа - например hobgoblin.
Harald,
Да - такие тоже есть. Я имел ввиду что транслитерационный перевод существет только один.
:: Не бойся нарушить ход событий - укажи Миру слабое место!
:: Если пьянку нельзя остановить – ее надо возглавить!
:: Всю планету дотла спасем!
unitedukraine
тю, ну вы меня умиляете!
как будто не знаете, откуда все эти клеймы происходят. берется критик или кто-то там еще, типа читает, а потом на основе прочитанного и в меру понятого пишет: автор хотел сказать, что... хотя что на самом деле хотел сказать автор, наверняка знает только сам автор.
а насчет происхождение слова "хоббит" толкин сам не до конца уверен...
kaka, о том, что на самом деле хотел сказать автор, наверняка знает только преподаватель литературы.![]()
Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens
Harald
а как же белинский????
unitedukraine
эврика, а у существа hobby тоже приставка hob!
kaka, а что Белинский?
Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens
Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
![]() |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
![]() |
Bookmarks