Сложившаяся в Украине ситуация характеризуется фразой из анекдота – «язик маємо, а мови не знаємо». Во всех институциях и в повседневной жизни еще не успели привыкнуть к государственному украинскому, к ежегодному изменению правил, к нескончаемым неологизмам и заимствованию модных западных словечек, как на повестке дня появилась свежая «языковая» идея, доводящая ситуацию до маразма.
Из неофициальных источников в администрации Президента в СМИ просочилась информация о готовящемся переводе украинского языка с кириллицы на латиницу. Эту идею уже активно разрабатывает специально созданная государственная комиссия.
Отказ от кириллицы собираются объяснить технико-лингвистическими причинами, поскольку кириллица «не соответствует законам и особенностям национального языка, искажает его фонетику», а также «созданием благоприятных условий для вхождения в систему мировой коммуникации». При этом, то, что кириллица и сама выступила одной из основ создания украинского языка, похоже, не волнует авторов «реформы».
Несомненно, что за инициативой перевода национальных языков на латиницу скрывается стремление переориентировать Украину на «общество потребления» даже в вопросах культуры и символов, оторвать от единого славянского корня, сделав недоступным его письменное достояние для следующих поколений украинцев.
Попытка «латинизировать» страну абсурдна и не имеет шансов на реализацию. Прискорбно только то, что постановка такого вопроса еще больше разделяет Украину на запад и восток. При этом, очередная антигосударственная профанация разрабатывается государственными органами за бюджетный счет.
Bookmarks