А еще есть такой замечательный слюнявый "перевод" песни The House Of the Rising Sun
Дом восходящего солнца
Ходит по свету легенда о том
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом
У которого солнце встает
И если бы я поверить не смог
Прожил бы всю жизнь без хлопот
Но я пошел искать этот дом
У которого солнце встает
Я шел через горы, покрытые льдом
Я шел и неделю, и год
Но я не нашел, не нашел этот дом,
У которого солнце встает
Ходит по свету легенда о том,
Что где-то средь горных высот
Стоит, стоит прекраснейший дом
У которого солнце встает
Ищите, ищите, люди, тот дом
У которого солнце встает
А в оригинале всё не так романтично
The House Of the Rising Sun
В Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я - один из них.
Моя мама была швеей
Это она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком
В Новом Орлеане
Пойми, все, что нужно игроку в жизни -
Чемодан и грузовичок,
А доволен он только тогда,
Когда вдребезги пьян
Мама, скажи своим детям
Не повторять моих ошибок,
Не прожигать жизнь в пороке и страданиях
В Доме Восходящего Солнца
Я стою одной ногой на платформе,
А второй на ступеньках вагона,
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы вновь надеть на себя эти оковы
Знаешь, в Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца
Там закончилась жизнь многих ребят из бедных кварталов
И, видит бог, я знаю, что я - один из них.
Есть ещё вариант этой песни, поётся от имени женщины и сочетание "Rising Sun(son)" можно перевести скорее как "подрастающий сын", но об этом в другой серии))
Bookmarks