Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 2 з 4 ПершаПерша 1234 ОстанняОстання
Всього знайдено 65, показано з 21 по 40.

Тема: Нуль, или ноль?

  1. #21
    mirock
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від sceptic Переглянути допис
    Пишу "Парашют", стараюсь писать грамотно...
    А матраЦ чего вам неприятен?

  2. #22
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Lurga Переглянути допис
    Если задуматься, я слово "изопропилен-гликоль" использую куда чаще слова "матрас/ц"...
    А ведь и с этим словом не все так просто! Гликоль происходит от глюкоза (а все вместе -- от греческого γλυκός, сладкий). Так гликоза, гликозид, гликоль или глюкоза, глюкозид, глюколь?
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  3. #23
    Аватар для sceptic
    Реєстрація
    07 серпень 2006
    Звідки Ви
    Днепропетровск
    Дописів
    8 597

    Типово

    Цитата Допис від mirock Переглянути допис
    А матраЦ чего вам неприятен?
    Считаю, что верно - матрац, шкаф (не шкап), галстук (не галстух)...
    ...я так думаю.

    Дельфинарий: хлорированная тюрьма

  4. #24
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від sceptic Переглянути допис
    Считаю, что верно - матрац, шкаф (не шкап), галстук (не галстух)...
    Матрас-матрац:




    Орфографический словарь русского языка (издание Академии Наук 1991 года)


    Значение слова "ШКАП" в толковом словаре Даля


    ШКАП - и шкаф м. немецк. род ЯЩИКа стойком, с затворами, с полками или вешалками и пр. платяной шкап, для одежи; посудный, судник, посудник, поставец; буфетный и пр. от серебра шкапы ломятся. хозяйка со двора, горничные по шкапам. письменный стол со шкап(ф)иками, шкап(ф)чиками. дрянной шкап(ф)ишка. книжный шкап(ф)ища до потолка. шкап(ф)ные полки. из подмосковных крестьян есть особые шкапники. была жила мышь шкапница (вор), да попалась.

    http://dal.sci-lib.com/word043241.html


    Галстук и галстух
    Рубрика: Слово и художественный текст

    Читаем повесть «Невский проспект» и вместе с Н. В. Гоголем совершаем экскурсию по Невскому проспекту, «всемогущему Невскому проспекту», этой «всеобщей коммуникации Петербурга». Самые разнообразные и удивительные картины рисует нам писатель. На третьей странице наше внимание невольно останавливают две фразы, в которых дается описание внешности и одежды различных прохожих. Уж очень странны — с точки зрения нашей смысловой системы — встречающиеся здесь сочетания слов с существительным галстук. Вот они: «В это время, что бы вы на себя ни надели, хотя бы даже вместо шляпы картуз был у вас на голове, хотя бы воротнички слишком далеко высунулись из вашего галстука, — никто этого не заметит»; «Вы здесь встретите бакенбарды единственные, пропущенные с необыкновенным и изумительным искусством под галстук, бакенбарды бархатные, атласные, черные, как соболь или уголь...»
    Действительно, как могут высунуться из галстука воротнички? В самом деле, как можно («с необыкновенным и изумительным искусством»!) пропустить под галстук бакенбарды? Ведь галстук завязывается и лежит под воротником рубахи! Может быть, это какая-то словесная нелепица у Гоголя?
    Ничего подобного. Все у него правильно. А вводит нас в заблуждение... современный ленточный галстук, который сейчас носим мы. Фактически галстук, о котором пишет здесь Гоголь, весьма отдаленно напоминает наш и галстуком в нашем представлении не является.
    Ленточные галстуки современного типа появляются только в 60-е гг. XIX в. Во времена Гоголя, как и вообще в первой половине XIX в., галстук представлял собой шейный платок, своеобразную деталь костюма в виде косынки или шарфа вокруг шеи.
    В 17-томном академическом «Словаре современного русского литературного языка» в качестве иллюстрации употребления слова галстук в современном значении приводится пример из романа И. А. Гончарова «Обломов»: «Обломов всегда ходил дома без галстуха и без жилета, потому что любил простор и приволье» (часть I, глава 1). Пример приводится неверно, так как первая часть романа писалась в 1846—1849 гг. Наше слово называет у И. А. Гончарова так же, как и в романе «Обрыв» («Уже сели за стол, когда пришел Николай Васильевич, одетый в коротенький сюртук, с безукоризненно завязанным галстухом...»), галстук «платкового» типа и имеет тем самым старое значение — «шейный платок». О шейном платке говорится, естественно, в романах М. Ю. Лермонтова «Княгиня Лиговская» («Дипломат вынул из-за галстуха лорнет, прищурился, наводил его в разных направлениях на темный холст и заключил тем, что это, должно быть, копия с Рембрандта или Мюрилла») и И. С. Тургенева «Отцы и дети» («...В это мгновение вошел в гостиную человек среднего роста, одетый в темный английский сьют (костюм. — Н. Ш.)9 модный низенький галс тух и лаковые полусапожки»). Ведь эти романы создавались соответственно в 1836—1838 гг. и в 1860— 1861 гг. Между прочим, в таком же значении слово галстук приводится и в «Толковом словаре...» В. И. Даля. Вы, наверное, обратили уже внимание, что в приведенных примерах из романов Гончарова, Лермонтова и Тургенева — в отличие от Гоголя — наше слово пишется (а значит, и произносится) с х — галстух. Наряду с галстук, эту форму как параллельную указывает и В. И. Даль. Обе формы встречаются и у Пушкина, и у всех названных писателей. Ныне уже устаревшая форма галстух для рассматриваемого слова является первоначальной и, более того, этимологически абсолютно правильной, поскольку данное существительное было заимствовано (в XVIII в.) из немецкого языка. Оно точно передает немецкое Halstuch не только в фонетическом отношении, но и в смысловом (Halstuch является сложением слов Hals — «шея» и Tuch — «платок»).
    Современное слово галстук с к на. конце появилось (как и фартук < нем. Vortuch — «передник»; vor — «перед», Tuch — «платок») в результате контаминации различных вариантов этого заимствования (ср. употреблявшуюся в конце XVIII в. форму галздук голландского происхождения).
    Приведем еще один очень интересный пример из романа «Дворянское гнездо» И. С. Тургенева, где Гедеоновский выступает перед нами сразу в... двух галстуках: «Вошел человек высокого роста, в опрятном сюртуке, коротеньких панталонах, серых замшевых перчатках и двух галстуках — одном черном сверху, другом белом снизу».
    В XIX в. наряду со словом галстук в том же старом значении «шейный платок» широко употребляется также и фразеологический оборот шейный платок, который является такой же калькой (т. е. точным переводом по частям слова) соответствующего немецкого слова, как фразеологизмы типа детский сад (< Kindergarten — Kinder — «дети», Garten — «сад») и т. п.
    Так, у И. С. Тургенева в романе «Дворянское гнездо» читаем: «Он надел коротенький табачного цвета фрак с острым хвостиком, туго затянул свой шейный платок и беспрестанно откашливался и сторонился с приятным и приветливым видом».
    В повести К. М. Станюковича «Севастопольский мальчик» мы встречаем пример употребления выражения шейный платок — «галстук косыночного или «шарфного» типа» еще более интересный: как и у Гоголя, в этом предложении говорится о галстуке и выступающих из-под него (!) воротничках: «Он (Нахимов. — Н. Ш.) был в потертом сюртуке с адмиральскими эполетами, с большим белым георгиевским крестом на шее. Из-под черного шейного платка белели «лиселя», как называли черноморские моряки воротнички сорочки, которые выставляли, несмотря на строгую форму николаевского времени, запрещавшую показывать воротнички».

    http://lingvodet.ru/316/
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  5. #25
    Аватар для ~ Электра ~
    Реєстрація
    23 січень 2009
    Звідки Ви
    Україна. Харків-Дніпро
    Дописів
    53 701

    Типово

    Цитата Допис від sceptic Переглянути допис
    Считаю, что верно - матрац, шкаф (не шкап), галстук (не галстух)...
    ну, это еще не самые "красивые" слова
    .... калидор (вместо коридор),
    ......калгоТЫ (вместо колгОты),
    .....ризетка (вместо розетка),
    а один жековский сантехник говорил "смесТитель" (вместо смеситель)

  6. #26
    Аватар для Lumina
    Реєстрація
    14 лютий 2007
    Звідки Ви
    Днепропетровск, Косиора
    Дописів
    382

    Типово

    а еще "взади", а не "сзади")))))

  7. #27
    mirock
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від O_Sh Переглянути допис
    .....ризетка (вместо розетка),
    рЕзетка. И даже рЭзетка слышал.

    В детстве никто не мог меня переубедить что слово кружина не правильное. А правильно - пружина. Кто настаивал - я приводил веский логический аргумент, и фиг кто мог ответить что-то кроме - ну так говорят. А я имел наглость утверждать что - Значит неправильно говорят!

  8. #28
    Аватар для ~ Электра ~
    Реєстрація
    23 січень 2009
    Звідки Ви
    Україна. Харків-Дніпро
    Дописів
    53 701

    Типово

    Цитата Допис від Lumina Переглянути допис
    а еще "взади", а не "сзади")))))
    точно! Мне как-то одна парикмахер со смехом рассказывала ))) Представляешь,говорит, часто от клиентов слышу :"Вы мне, пожалуйста, взади покороче подстригите"

  9. #29
    Аватар для Lumina
    Реєстрація
    14 лютий 2007
    Звідки Ви
    Днепропетровск, Косиора
    Дописів
    382

    Типово

    Цитата Допис від O_Sh Переглянути допис
    точно! Мне как-то одна парикмахер со смехом рассказывала ))) Представляешь,говорит, часто от клиентов слышу :"Вы мне, пожалуйста, взади покороче подстригите"
    колхоз)))

  10. #30
    Аватар для sceptic
    Реєстрація
    07 серпень 2006
    Звідки Ви
    Днепропетровск
    Дописів
    8 597

    Типово

    А, ещё я не употребляю местный деалектизм "Швэдка"...
    ...я так думаю.

    Дельфинарий: хлорированная тюрьма

  11. #31
    mirock
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від sceptic Переглянути допис
    А, ещё я не употребляю местный деалектизм "Швэдка"...
    СвитЭр, штОны

  12. #32
    Почетный форумчанин Аватар для j
    Реєстрація
    07 грудень 2004
    Звідки Ви
    Джей з оГороду
    Дописів
    55 142

    Типово

    Малирована вода
    Селевизерь
    (с), моя покойная бабця
    ...и поэтому — империализм должен быть разрушен (...ceterum censeo Imperialismus esse delendam)

  13. #33
    Модератор Аватар для Хваннадальсхнукюр
    Реєстрація
    06 січень 2006
    Звідки Ви
    Не дом и не улица!
    Дописів
    17 706

    Типово

    Цитата Допис від mirock Переглянути допис
    СвитЭр, штОны
    Он имел в виду не произношение, а обозначение слова.
    Это ж только у нас шведка не жительница Швеции, а рубаха
    В ком юмор вызывает зло - тому с умом не повезло!



  14. #34
    Аватар для ~ Электра ~
    Реєстрація
    23 січень 2009
    Звідки Ви
    Україна. Харків-Дніпро
    Дописів
    53 701

    Типово

    Цитата Допис від Хваннадальсхнукюр Переглянути допис
    Он имел в виду не произношение, а обозначение слова.
    Это ж только у нас шведка не жительница Швеции, а рубаха
    +1, только в Днепропетровске.
    Вот вопросик (почти по теме). Две фразочки:
    1). мне нужно купить воду ; мне нужны деньги; мне нужен свитер.
    2). мне надо купить воду; мне надо деньги; мне надо свитер.
    Как правильно? ИМХО 1-ой вариант верный.
    У нас в городе чаще всего встречаю 2-ой вариант.....

  15. #35
    mirock
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від O_Sh Переглянути допис
    +1, только в Днепропетровске.
    Далеко не только. Я это слово с детства слышал.

  16. #36
    Аватар для ~ Электра ~
    Реєстрація
    23 січень 2009
    Звідки Ви
    Україна. Харків-Дніпро
    Дописів
    53 701

    Типово

    Цитата Допис від mirock Переглянути допис
    Далеко не только. Я это слово с детства слышал.
    правда? А где еще?
    Я успела пожить в Харькове, Киеве и Полтаве. И только в Днепропетровске впервые услышала слово "шведка" в качестве названия мужской рубашки с коротким рукавом.Интересно, как оно прилепилось? При чем тут шведы?
    В Харькове, например,часто используется слово тремпель - плечики для одежды.Ну так был ведь в Харькове фабрикант Тремпель, одежду выпускал.....

  17. #37
    mirock
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від O_Sh Переглянути допис
    правда? А где еще?
    Я успела пожить в Харькове, Киеве и Полтаве. И только в Днепропетровске впервые услышала слово "шведка" в качестве названия мужской рубашки с коротким рукавом.Интересно, как оно прилепилось? При чем тут шведы?
    В Харькове, например,часто используется слово тремпель - плечики для одежды.Ну так был ведь в Харькове фабрикант Тремпель, одежду выпускал.....
    Бабушка так говорила. И как следствие Мама. Крым. Кубань.

  18. #38
    Archik
    Guest

    Типово

    говорим по-русски
    Нуль - это не полный ноль
    Марина Королева, "Эхо Москвы" - специально для "Российской газеты"

    "Российская газета" - Неделя №4076 от 26 мая 2006 г.

    Как прикажете говорить о том, что обозначает ничто? Не "нечто", а именно НИЧТО. Отсутствие чего бы то ни было. Да-да, ноль. Ноль... или нуль.


    Разница действительно невелика, но она есть. Прежде всего нужно запомнить вот что: "нуль" - более старое слово, чем "ноль". "Нуль" известен в русском языке с Петровского времени.

    Откуда взялось слово? Предполагают, что оно могло быть заимствовано из голландского или других языков германской группы. Во французском языке это понятие выражается словом zero, но есть и слово "nul".

    Собственно, и форма "ноль" тоже корнями с Запада (в шведском это noll).

    Возвращаясь к русскому: только с середины XIX века появляются в словарях обе формы слова - и "нуль", и "ноль". У Даля можно найти и два прилагательных: "нолевой" и "нулевой".

    О значении "нуля" и "ноля" вряд ли нужно что-то говорить... Во-первых, это математический термин: отсутствие какой-либо величины. Во-вторых, условный пункт, от которого начинается исчисление того или иного ряда величин. И третье значение, переносное: полное ничтожество.

    Большинство словарей уверяют нас в том, что "ноль" и "нуль" равноправны. Только Словарь трудностей русского языка называет "нуль" устарелым, а "ноль" - более современным словом...

    И все-таки есть ситуации, когда возможен только "НОЛЬ". Ноль целых, ноль часов, ноль-ноль, ноль внимания, полный ноль. В этих сочетаниях - ноль и еще раз ноль.

    С другой стороны, мы скажем, скорее, что "вероятность равна нулю", что все сводится к нулю, что температура опустится ниже нуля...

  19. #39
    Аватар для липка
    Реєстрація
    01 жовтень 2007
    Дописів
    4 835

    Типово

    Именительный падеж - нОль
    остальные - с "У".

  20. #40

    Реєстрація
    04 січень 2006
    Дописів
    15 798

    Типово

    Цитата Допис від липка Переглянути допис
    Именительный падеж - нОль
    остальные - с "У".
    Орфографический словарь с Вами не согласен.

Сторінка 2 з 4 ПершаПерша 1234 ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті