Грузия обратилась к Японии с официальной просьбой сменить ее название на японском языке с нынешнего "Грудзиа" на английское "Джорджия". Как стало известно Ъ, лингвистический вопрос был поднят между двумя странами на уровне министров иностранных дел, однако разрешения пока не получил. С подробностями - собкор ИТАР-ТАСС в Японии Василий Головнин, специально для.
В посольстве Грузии в Токио подтвердили факт обращения к местным властям с просьбой сменить название своей страны на японском языке. "Да, была такая просьба,- признал старший советник посольства Ника Абхазава.- Как отнеслись японцы? Приветствовали. 'Ноу проблем', сказали. Сейчас изучают".
Факт просьбы Тбилиси сменить наименование страны с "Грудзиа" на английское "Джорджия" подтвердили и в МИД Японии. "Ее высказал министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе во время переговоров в Токио 10 марта",- сообщил представитель пресс-службы дипломатического ведомства.
По данным осведомленных источников, глава грузинского МИДа в ходе беседы со своим японским коллегой Хирофуми Накасонэ выразил неудовольствие тем, что японцы используют слово, заимствованное из русского языка, и призвал перейти на английское "Джорджия". Японцев лингвистический демарш со стороны Тбилиси слегка озадачил. "Проблемы неизбежны: ведь эту страну неминуемо будут путать с американским штатом Джорджия,- поделился сомнениями высокопоставленный сотрудник МИД Японии.- Однако мы выслушали серьезную просьбу и будем ее позитивно рассматривать".
Пока с переходом на "Джорджию" ничего не решено, сообщили в пресс-службе японского МИДа. "Мы только думаем над тем, как реагировать на запрос",- заявил ее представитель, употребляя при этом привычное слово "Грудзиа".
Перемена названия иностранного государства в Японии - дело непростое. Для этого надо согласовать позиции нескольких ведомств, подготовить поправки к соответствующему закону и утвердить их в парламенте. Прецеденты такого рода уже были. Так, "Бирма" в Японии, как и во всем мире, стала "Мьянмой" после того, как решение о переименовании приняли военные власти этой страны. Однако Токио впервые сталкивается с просьбой зарубежного государства называть его на английском.
Не исключено, что с просьбой о переименовании в "Джорджию" скоро столкнутся и другие страны мира. В Западной Европе, правда, особых проблем не возникнет - там почти везде называют Грузию Georgie или Georgia, хотя немцы используют слово Grusien. Зато "Грузия" в различных произношениях употребляется на пространстве бывшего Советского Союза и в Восточной Азии. Китайцы, например, именуют эту страну "Глуцзия". Похожее название используют и оба корейских государства, несмотря на все свои идеологические различия. Начатое Тбилиси лингвистическое наступление не встретило понимания у владельцев единственного в Токио и во всей Японии аутентичного грузинского ресторана "Гамарджос!". "Слово 'Грузия' давно прижилось в Японии,- говорит представитель владельца этого заведения.- Многие знают, что такое вино из Грузии, грузинское застолье. Менять все это на 'Джорджию' мы не будем".
Bookmarks