
Допис від
Uliko
А вот старший научный сотрудник отдела ономастики Института украинского языка НАН Украины Святослав Вербич, с вами совершенно не согласен: -«Согласно действующим нормам правописания, подпавший под декоммунизацию Днепропетровск, следует называть Днепром, а не Днипром... В действующем правописании, в передаче иноязычных слов, в т. ч. славянских названий, мы руководствуемся не транскрипцией, когда передаем фонетическое звучание, а транслитерацией. То есть передаем буквами соответствующего языка" – сказал он.
"Поэтому русским аналогом украинского названия "Дніпро" будет "Днепр", а не "Днипро". Так же как и русским аналогом украинского "Київ" будет "Киев", а не "Кыив" – объяснил специалист.
И из другого источника.
«В корнях слов «сніг», «ліс» и «Дніпро» вместо украинской буквы «i» в русском языке пишется буква «е»: «сніжки» — «снежки», «Дніпро» — «Днепр», «Дніпровське» – «Днепровское», «Дніпрорудне» – «Днепрорудное», «Придніпровськ» – «Приднепровск».
Bookmarks