Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 123 з 161 ПершаПерша ... 2373113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 3216, показано з 2 441 по 2 460.

Тема: Эмиграция \ Иммиграция - сейчас это актуально, для многих.

  1. #2441
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від oleg orenda Переглянути допис


    Пипец....
    Это же реальное рабство....

    Нах такое надо?
    ...а какое вы можете предложить?
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  2. #2442
    tofanidze
    Guest

    Типово

    Офигеть.
    Мы продавцу на рынке 7000 гривен в месяц платили - и то проблема найти нормального человека. Так это рабочий день с 8 до 17 и 1 выходной в неделю. А тут ехать хз куда жить в скотских условиях и работать по 12 часов в сутки - практически за те же деньги - и очередь из желающих)) Пусть едут тогда в эмираты - там к примеру автомеханик рубит чистых 2000 долларов в месяц. И работа 48 часов в неделю.

  3. #2443
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від tofanidze Переглянути допис
    Офигеть.
    Мы продавцу на рынке 7000 гривен в месяц платили - и то проблема найти нормального человека. Так это рабочий день с 8 до 17 и 1 выходной в неделю. А тут ехать хз куда жить в скотских условиях и работать по 12 часов в сутки - практически за те же деньги - и очередь из желающих)) Пусть едут тогда в эмираты - там к примеру автомеханик рубит чистых 2000 долларов в месяц. И работа 48 часов в неделю.
    ... вы так рассказываете, как будто поехать куда-то на 2000 евро так же просто, как и на 2000 злотых в Польшу .... вы серьезно так считаете?
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  4. #2444
    tofanidze
    Guest

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ... вы так рассказываете, как будто поехать куда-то на 2000 евро так же просто, как и на 2000 злотых в Польшу .... вы серьезно так считаете?
    Я не только так считаю - я это знаю. В Дубае прямо в аэропорту можно взять газетку с вакансиями и начать искать работу. А если человек тяжелый на подьем - то пусть работает на одном месте без перспектив.
    Вот вам пример из жизни:http://molodost.bz/story/274/ человек приехал в Китай без ничего можно сказать. Сейчас у него успешный бизнес в сфере поставок оттуда мелким оптовикам в основном России и Украины. Так что невозможного ничего нет.

  5. #2445
    Аватар для BRAT2
    Реєстрація
    05 жовтень 2009
    Звідки Ви
    Seattle
    Дописів
    4 181

    Типово

    Цитата Допис від Dn-Cars Переглянути допис
    > купили фирму
    в смысле документы? или таки "бизнес"?
    если первое - а самим зарегистрировать было бы не дешевле 20 т евров?
    а если второе, то какой же доход такой "бизнес" приносит, если его за двадцатку продали... 5 тыс в год в лучшем случае?
    купили фирму(обменник), да дешевле, но для этого надо было туда сами ехать и искать и нашлось бы

    Цитата Допис від irdn1981 Переглянути допис
    Если не будет у фирмы дохода, получат отказ. Фирма должна работать.
    то ясно. но опыт есть так что будет...
    Цитата Допис від oleg orenda Переглянути допис

    Пипец....
    Это же реальное рабство....
    Нах такое надо?
    ну а едут, но там достаточно хорошие условия жизни, на заводе работают все местные(городишко на 40т лиц) в большинстве сразу после школы и если слышат чела с дипломом за голову берутся..
    Заводы Хербигер в Болеславце http://www.hoerbiger.com/ Бадер(поставщик автогигантов в отделке салонов авто всех марок) РКС и пр и пр

  6. #2446
    Аватар для Мяу_р_р_р
    Реєстрація
    05 серпень 2005
    Дописів
    4 139

    Типово

    Зашла чисто предупредить. Если планируете в Польшу, учиться или жить - не переводите на Украине документы на польский! Не тратьте деньги и время! Во-первых, практически везде тут требуют переводы, сделанные польскими присяжными переводчиками либо заверенные в польском консульстве в Украине.
    Во-вторых, как это не прискорбно, но украинские и российские переводчики при нотариальных конторах на польский переводят практически исключительно при помощи гугл-переводчика. Не знаю, может кто-то и нормально переводит, конечно. Не встречала. Но в основном это Содом и Гоморра, ад и Израиль, стыд и срам, и уже даже не смешно. Переводы с предложениями, абсолютно рассогласованными по временам, падежам и лицам, типа "справка заполняются для абитуриентами, входящий в институций образовательных..." (не говоря уже о банальном подборе неподходящих слов из словаря) - не стоят ваших денег.

  7. #2447
    Аватар для Школа устного счета "Соробан"
    Реєстрація
    22 липень 2013
    Звідки Ви
    Днепропетровск
    Дописів
    19 860

    Типово

    Цитата Допис від Мяу_р_р_р Переглянути допис
    Зашла чисто предупредить. Если планируете в Польшу, учиться или жить - не переводите на Украине документы на польский! Не тратьте деньги и время! Во-первых, практически везде тут требуют переводы, сделанные польскими присяжными переводчиками либо заверенные в польском консульстве в Украине.
    Во-вторых, как это не прискорбно, но украинские и российские переводчики при нотариальных конторах на польский переводят практически исключительно при помощи гугл-переводчика. Не знаю, может кто-то и нормально переводит, конечно. Не встречала. Но в основном это Содом и Гоморра, ад и Израиль, стыд и срам, и уже даже не смешно. Переводы с предложениями, абсолютно рассогласованными по временам, падежам и лицам, типа "справка заполняются для абитуриентами, входящий в институций образовательных..." (не говоря уже о банальном подборе неподходящих слов из словаря) - не стоят ваших денег.
    Думаю так не только польский. Мне переводили и апостилировали документы Бонаменте bonamente.com.ua/ - если бы в Италии не было кумовство и коррупция - поехал бы оттуда ни с чем.

  8. #2448
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 068

    Типово

    Для приличных переводов надо обращаться в Торгово-Промышленную Палату Украины. Так хоть качество будет приличное.
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  9. #2449
    Аватар для Yanina_E
    Реєстрація
    25 серпень 2010
    Дописів
    4 910

    Типово

    Цитата Допис від Школа устного счета "Соробан" Переглянути допис
    Думаю так не только польский. Мне переводили и апостилировали документы Бонаменте bonamente.com.ua/ - если бы в Италии не было кумовство и коррупция - поехал бы оттуда ни с чем.
    А у меня, за 2 года обращений к ним, претензий нет совсем. Вот вчера как раз последние док-ты отдала им на перевод.
    Может зависит от конкретного языка?

  10. #2450
    Аватар для Мяу_р_р_р
    Реєстрація
    05 серпень 2005
    Дописів
    4 139

    Типово

    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    Для приличных переводов надо обращаться в Торгово-Промышленную Палату Украины. Так хоть качество будет приличное.
    Спасибо. Вспомнила, что мне кто-то уже советовал туда обращаться. Но как-то вылетело совсем из головы.

  11. #2451
    Аватар для Маринка
    Реєстрація
    16 травень 2007
    Звідки Ви
    Приднепровск-Испания
    Дописів
    2 062

    Типово

    Все документы для Испании переводила и апостилировала в Бонаменте. И для вида на жительство, и школьный аттестат с корочкой, все приняли здесь без вопросов и нареканий.

  12. #2452

    Реєстрація
    15 червень 2014
    Звідки Ви
    Нью-Днепр
    Дописів
    21 213

    Типово

    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    Для приличных переводов надо обращаться в Торгово-Промышленную Палату Украины. Так хоть качество будет приличное.
    Та ладно...)))
    Я вас прошу...)))

  13. #2453
    Аватар для Школа устного счета "Соробан"
    Реєстрація
    22 липень 2013
    Звідки Ви
    Днепропетровск
    Дописів
    19 860

    Типово

    Цитата Допис від Маринка Переглянути допис
    Все документы для Испании переводила и апостилировала в Бонаменте. И для вида на жительство, и школьный аттестат с корочкой, все приняли здесь без вопросов и нареканий.
    Там тупые ошибки типа "нет перевода имени нотариуса". Ошиблись в моем имени. Ну и конкретно язык - когда я дал на переперевод в Италию - очень удивлялись - сказали гугл 100%

  14. #2454
    Аватар для Мяу_р_р_р
    Реєстрація
    05 серпень 2005
    Дописів
    4 139

    Типово

    Справедливости ради - я не в Бонаменте делала переводы. Но претензия та же - гугль-переводчик. Мне только интересно - каким образом переводчик на Украине подтверждает свою способность делать переводы на тот или иной язык? Дипломы какие-то? Сертификаты? Кто проверяет их знания для нотариально подтвержденных переводов?

  15. #2455
    Модератор Аватар для Oliver
    Реєстрація
    29 квітень 2003
    Дописів
    35 227

    Типово

    Цитата Допис від Мяу_р_р_р Переглянути допис
    Справедливости ради - я не в Бонаменте делала переводы. Но претензия та же - гугль-переводчик. Мне только интересно - каким образом переводчик на Украине подтверждает свою способность делать переводы на тот или иной язык? Дипломы какие-то? Сертификаты? Кто проверяет их знания для нотариально подтвержденных переводов?
    взяткой

  16. #2456
    Аватар для Маринка
    Реєстрація
    16 травень 2007
    Звідки Ви
    Приднепровск-Испания
    Дописів
    2 062

    Типово

    Цитата Допис від Школа устного счета "Соробан" Переглянути допис
    Там тупые ошибки типа "нет перевода имени нотариуса". Ошиблись в моем имени. Ну и конкретно язык - когда я дал на переперевод в Италию - очень удивлялись - сказали гугл 100%
    Буду внимательнее вычитывать, если еще прийдется работать с ними, но пока, тьфу-тьфу, ничего такого не замечала. Читаю перед оплатой всегда.

  17. #2457
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від Мяу_р_р_р Переглянути допис
    Справедливости ради - я не в Бонаменте делала переводы. Но претензия та же - гугль-переводчик. Мне только интересно - каким образом переводчик на Украине подтверждает свою способность делать переводы на тот или иной язык? Дипломы какие-то? Сертификаты? Кто проверяет их знания для нотариально подтвержденных переводов?
    ..в Украине нотариус заверяет не верность перевода, а подпись переводчика (в нотариальной надписи обычно ".. известного мне переводчика") ... И тут все на усмотрение нотариуса, он может попросить переводчика показать дипломы и сертификаты, а может этого и не делать ... Т.е. какого-либо аналога судебного или аттестированного переводчика в юридическом смысле у нас нет ...
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  18. #2458
    Аватар для Мяу_р_р_р
    Реєстрація
    05 серпень 2005
    Дописів
    4 139

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ..в Украине нотариус заверяет не верность перевода, а подпись переводчика (в нотариальной надписи обычно ".. известного мне переводчика") ... И тут все на усмотрение нотариуса, он может попросить переводчика показать дипломы и сертификаты, а может этого и не делать ... Т.е. какого-либо аналога судебного или аттестированного переводчика в юридическом смысле у нас нет ...
    На переводе стояла надпись от нотариуса "подтверждаю личность (или подпись, уже не помню) и квалификацию переводчика такой-то". То есть, доказательство квалификации какое-то переводчица должна была этому нотариусу предоставить.

  19. #2459
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    Цитата Допис від Мяу_р_р_р Переглянути допис
    На переводе стояла надпись от нотариуса "подтверждаю личность (или подпись, уже не помню) и квалификацию переводчика такой-то". То есть, доказательство квалификации какое-то переводчица должна была этому нотариусу предоставить.
    ...ну, возможно, сейчас еще добавили "квалификацию" ... хотя, еще раз, юридически это нигде не регламентируется ... вообще говоря - да, переводчики (во времена оны, когда я еще крутился около этого бизнеса) приносили нотариусу копии диплома и всяких иных сертификатов, но сама процедура начала работы переводчика (бюро переводов) с определенным нотариусом заключалась в одном слове, которое в своем сообщении сказал Oliver выше ... С другой стороны, когда мне приходилось предъявлять свои переведенные документы в США, то никого там не волновала правильная стилистика и грамматика .. Где и когда родился? ..а, вот тут написано, как правильно фамилия имя? .. ага ... Ну, ОК, ждите .. ... Что касается Европы, то там давно уже есть общие для ЕС формы основных гражданских документов, и я считаю (ИМХО), к ним и нужно привязываться в переводах ... Если по немецки/французски/английски в Европе документ о рождении называется Auszug aus dem Geburtseintrag/Extrait de l'acte de naissance/Extract from birth registration, то и нашим надо максимально приближаться к этой форме, а не пытаться передать наши приколы "о чем в книге регистрации актов ГС сделана соответствующая запись" .. но это мое мнение, и ничего более ....
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  20. #2460
    Аватар для Мяу_р_р_р
    Реєстрація
    05 серпень 2005
    Дописів
    4 139

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ...ну, возможно, сейчас еще добавили "квалификацию" ... хотя, еще раз, юридически это нигде не регламентируется ... вообще говоря - да, переводчики (во времена оны, когда я еще крутился около этого бизнеса) приносили нотариусу копии диплома и всяких иных сертификатов, но сама процедура начала работы переводчика (бюро переводов) с определенным нотариусом заключалась в одном слове, которое в своем сообщении сказал Oliver выше ... С другой стороны, когда мне приходилось предъявлять свои переведенные документы в США, то никого там не волновала правильная стилистика и грамматика .. Где и когда родился? ..а, вот тут написано, как правильно фамилия имя? .. ага ... Ну, ОК, ждите .. ... Что касается Европы, то там давно уже есть общие для ЕС формы основных гражданских документов, и я считаю (ИМХО), к ним и нужно привязываться в переводах ... Если по немецки/французски/английски в Европе документ о рождении называется Auszug aus dem Geburtseintrag/Extrait de l'acte de naissance/Extract from birth registration, то и нашим надо максимально приближаться к этой форме, а не пытаться передать наши приколы "о чем в книге регистрации актов ГС сделана соответствующая запись" .. но это мое мнение, и ничего более ....
    Американцы, вроде, в некоторых случаях принимают даже собственноручно сделанные переводы? Без профессиональных переводчиков?

Сторінка 123 з 161 ПершаПерша ... 2373113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті