| Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Кстати по поводу фильмов, я сам удивился. Я с рождения говорю на русском языке и мне тяжело общаться на украинском. И когда фильмы в кинотеатрах стали крутить на украинском языке, возмущению моему не было предела и я чуть ли не поклялся, что в кинотеатр больше ни ногой. Какого же было моё удивление, когда я всё-таки пошел в кинотеатр, так как очень хотелось фильм посмотреть на большом экране (даже не вспомню уже и какой именно) и после просмотра я с ужасом для себя обнаружил тот факт, что украинских перевод мне понравился больше чем российский
Сначала думал, что это просто какая-то случайность, но чем больше смотрел фильмы на украинском, тем больше убеждался, что украинский перевод мне нравится больше. Вот даже совсем недавно решил пересмотреть кино "сердца в атлантиде" и случайно скачал с украинским переводом, посмотрел, и ради интереса решил скачать с русским переводом чтобы тут же сравнить. Так с русским вообще смотреть не смог, вообще не воспринимаю его после украинского.
У кого-то ещё есть такой глюк как у меня, когда разговаривать на украинском тяжело, но слышать украинский приятнее чем русский?![]()
А чему вы удивляетесь? Фильм (американский) идёт на русском. В этом случае кому в Украине нужны украинские субтитры? Времени на обработку субтитрами фильма давалось очень мало. Бизнес. Задание дали. Работу приняли. Все довольны. Я когда смотрю фильм на русском , никогда не читаю укр субтитры. Они мне только мешают. Время было такое - весёлое. (Не знаю, правда, глухонемые люди знают украинскую грамоту? Им бы субтитры нужны)
Про украинскую озвучку ничего сказать не могу...
Но тот же "Альф" украинский перевод - совершенство. Юмор - блеск!
Востаннє редагував Самара11: 16.05.2014 о 20:22
а я тут поспорю с вами всеми
укр. перевод хорош для мультиков и комедий т.к в нем много шуток.
а вот серьезные фильмы он портит.
вернее портит не язык,а именно переводчики,которые и из драмы делают комедию.
но это лишь касается переводчиков.
понимаю,что в москве остались лучшие при распаде,а наших не спонсировали.
но факт остается фактом.
те же трансформеры и те по разному смотрятся
Ох уж эти трудности перевода. Позор прожить в Украине и не понимать язык. Далее ИМХО фильм "Аватар", как по мне отличный дубляж, то что дубляж на украинском обратил внимание на 10 минуте. Мультфильм "Тачки-2" украинский дубляж намного лучше русского.
P.S. Говорю на русском. В учебных заведениях украинский не учил.
| Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
| Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
|
Bookmarks