Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 1 з 2 12 ОстанняОстання
Всього знайдено 24, показано з 1 по 20.

Тема: Трудности перевода (английский язык)

  1. #1
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Smile Трудности перевода (английский язык)

    Давайте спрашивать совета по проблемным вопросам ПЕРЕВОДА с\на английский!!!
    Просьба отвечать только людей, компетентных в вопросе!
    THANKS IN ADVANCE!

  2. #2
    Аватар для Dafi
    Реєстрація
    23 березень 2009
    Звідки Ви
    Днепропетровск
    Дописів
    1 664

    Типово

    А чем переводчик онлайн не подходит ?
    Пока будешь тут ждать перевод - скорее сам найдешь в инете.

  3. #3
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Подскажите, как с точки зрения грамматики называется конструкция - "How was he to know that..."
    Перевод понятен - "Откуда ему было знать, что...", а вот что это за сочетание "to be to know"?...

  4. #4
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від Dafi Переглянути допис
    А чем переводчик онлайн не подходит ?
    Пока будешь тут ждать перевод - скорее сам найдешь в инете.
    Переводчик онлайн не подходит НИЧЕМ. Вы когда-нибудь пробовали перевести онлайн специальные термины или слэнг? Переводчик выдаёт такую чушь, которую можно читать только со смехом А здесь есть люди, которые сталкивались с проблемой в реальности, и могут подсказать, какое слово лучше использовать в той или иной ситуации.

  5. #5
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 079

    Типово

    А проф. форумы чем Вам не подходят??
    Или Вы думаете здесь на огороде специалисты по сленгу сидят??
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  6. #6
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Сашунька:) Переглянути допис
    А здесь есть люди, которые сталкивались с проблемой в реальности, и могут подсказать, какое слово лучше использовать в той или иной ситуации.
    Так ведь забанят же за мат! Вы зачем людей провоцируете?
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  7. #7
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    На проф. форумах я тоже спрашиваю. Специалистов по сленгу не ищу, но думаю услышать мнение и ответы преподавателей нашего города. Или здесь только безработные и домохозяйки?...
    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    А проф. форумы чем Вам не подходят??
    Или Вы думаете здесь на огороде специалисты по сленгу сидят??
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  8. #8
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Так ведь забанят же за мат! Вы зачем людей провоцируете?
    Harald, Вы бы лучше мне на вопрос ответили Прилично
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  9. #9
    Аватар для Demi
    Реєстрація
    11 березень 2008
    Дописів
    1 927

    Типово

    Цитата Допис від Сашунька:) Переглянути допис
    Давайте спрашивать совета по проблемным вопросам ПЕРЕВОДА с\на английский!!!
    Просьба отвечать только людей, компетентных в вопросе!
    THANKS IN ADVANCE!
    multitran.ru Вам в помощь.

    Смысл модального глагола to be to состоит в том, что наличие этого глагола в предложении подразумевает предварительную взаимную договоренность о необходимости выполнения какого-либо действия. Поэтому и перевод этого модального глагола будет опираться на такую лексику, как «условились», «договорились», «должен был, обязан», «суждено», «собирались» и т.д.

  10. #10
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Сашунька:) Переглянути допис
    Harald, Вы бы лучше мне на вопрос ответили Прилично
    Прилично не получится, потому что я во всех ситуациях пользуюсь неприличными словами А на Ваш вопрос практически ответила Demi. "Откуда он, ***вычеркнуто цензурой***, должен был знать..."
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  11. #11
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від Demi Переглянути допис
    multitran.ru Вам в помощь.

    Смысл модального глагола to be to состоит в том, что наличие этого глагола в предложении подразумевает предварительную взаимную договоренность о необходимости выполнения какого-либо действия. Поэтому и перевод этого модального глагола будет опираться на такую лексику, как «условились», «договорились», «должен был, обязан», «суждено», «собирались» и т.д.
    Спасибо!
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  12. #12
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    "Where can we to look for such place?" - смущает инфинитив после модального глагола. Это ошибка или писать так можно и это что-то значит? Спасибо!
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  13. #13
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від Harald Переглянути допис
    Прилично не получится, потому что я во всех ситуациях пользуюсь неприличными словами А на Ваш вопрос практически ответила Demi. "Откуда он, ***вычеркнуто цензурой***, должен был знать..."
    Спасибо и Вам
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  14. #14
    Аватар для Demi
    Реєстрація
    11 березень 2008
    Дописів
    1 927

    Типово

    Цитата Допис від Сашунька:) Переглянути допис
    "Where can we to look for such place?" - смущает инфинитив после модального глагола. Это ошибка или писать так можно и это что-то значит? Спасибо!
    Тут вообще две ошибки. Нужен артикль и "to" не ставится.

  15. #15
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від Demi Переглянути допис
    Тут вообще две ошибки. Нужен артикль и "to" не ставится.
    Спасибо большое, Demi!
    Вот точная цитата - "Where can I to look for such a place?" - она из адаптированного романа "Uncle Tom`s cabin". Is there any possibility in English to use an infinitive form after a modal verb? Or it`s impossible and always incorrect?..
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

  16. #16
    Аватар для Demi
    Реєстрація
    11 березень 2008
    Дописів
    1 927

    Типово

    Думаю, это просто ошибка, допущенная тем, кто адаптировал произведение.

  17. #17

  18. #18
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від снежанна снежная Переглянути допис
    Сколько стоит перивести документы?
    Что с ними надо сделать?
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  19. #19

    Реєстрація
    15 вересень 2011
    Дописів
    473

    Типово

    Как будет по-английски: Не пошли бы вы к едреней фене, милостивый государь?

  20. #20
    Аватар для Сашунька:)
    Реєстрація
    01 червень 2011
    Дописів
    27

    Типово

    Цитата Допис від СанСаныч Переглянути допис
    Как будет по-английски: Не пошли бы вы к едреней фене, милостивый государь?
    Ответ Google - would you like to go to edreney hair dryer, sir? )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
    Преподавание английского. Пишите в личку.
    Желание - тысяча возможностей, нежелание - тысяча причин.[/I][/B][/SIZE]

Сторінка 1 з 2 12 ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті