Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 1 з 3 123 ОстанняОстання
Всього знайдено 41, показано з 1 по 20.

Тема: Профессия-технический переводчик

  1. #1

    Реєстрація
    07 листопад 2009
    Дописів
    113

    Типово Профессия-технический переводчик

    Обучают ли этой профессии у нас в Днепре?Если да,то где?Дайте,пожалуйста совет.Хочу определить ребенка учится.

  2. #2
    Аватар для липка
    Реєстрація
    01 жовтень 2007
    Дописів
    4 835

    Типово

    Горка, специальность "технічний переклад"

  3. #3

    Реєстрація
    05 вересень 2008
    Дописів
    254

    Типово

    Тоже собираемся поступать на данную специальность.
    Будем подавать документы в ДГУ, НГУ, ДИИТ, МетНГУ.
    Хотел услышать отзывы от людей которые закончили данные учебные заведения по указаной специльности, или которые учатся.
    Интересует все.

  4. #4

    Реєстрація
    05 вересень 2008
    Дописів
    254

    Типово

    Спасибо,познавательно

  5. #5

    Реєстрація
    07 листопад 2009
    Дописів
    113

    Типово

    Проблема на рынке труда. Без опыта и по молодости на нормальную позицию и за хорошие деньги не возьмут, скорее всего придется за гроши да с бумажной волокитой. Как минимум по началу, а может и навсегда.
    По-моему это проблема не только по данной специальности,но освоить ещё какую-то-это хороший совет.Спасибо.Хотелось бы узнать кто уже работает по специальности или учится,то в какой из 4-х вышеперечисленных вузов лучше пойти.

  6. #6
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 079

    Типово

    Поступайте, куда проще поступить и где дешевле.
    Я закончила ДГУ (но давно).
    И как-то мне кажется, что в университете классическом побольше опыта в плане филологических дисциплин, чем в горном или еще каком-то техническом.
    Повторю предыдущего оратора: переводчик - это не специальность, приносящая огромные деньги.
    Если работать в бюро переводов: получаете копейки, не разгибая спины. Открываете свое бюро, тратите колоссальное количество времени, чтобы наработать базу клиентов. Сейчас не переводит только ленивый.
    На предприятиях (если техническим переводчиком идти) платят копейки. На НТЗ ставка переводчика 3 000 грн или где-то около.
    Частным фирмам переводчики не нужны, ну разве что в связке референт-переводчик, т.е. как бы почти уже не секретарь, и со знанием иностранного языка.
    Опять же повторюсь, письменный переводчик не вылезает из-за компьютера; технический должен разбираться хоть по чуть-чуть в разных сферах технических.
    Устный перевод - либо у человека есть способность, либо ее нет. Я не имею в виду переводить болтовню за столом за жизнь, а переводы технических совещаний, переговоров, которые могут длиться часами - раз, которые могут превращаться в настоящий бардак с криками и проч. - два. Устный переводчик должен иметь отличную память и супер стрессоустойчивость. И относится спокойно к тому, что в некоторых случаях переводчика будут обвинять в неправильном переводе, несмотря ни на что
    Еще есть возможность работать в филиале иностранной компании - как по мне самое шоколадное место (может мне просто повезло).
    Фрилансером - тоже не сахар. На наших сайтах платят за перевод тыс. знаков 1 - 2 дол. МОжет чуть больше, если работать на конкретного заказчика. Но сегодня он есть - завтра его нет.
    На зарубежных сайтах полно своих профессиональных и надежных переводчиков. Новичку пробиться очень сложно. И выбирают в основном переводчиков с рекомендациями.
    Как по мне, самая лучшая профессия - это технарь со знанием иностранного языка, а лучше двух.
    Чуть-чуть ОФФ: в этом году мы искали переводчиков себе в компанию. Я поняла, что сейчас переводчиков выпускают почти все вузы. Я молчу о качестве подготовки этих переводчиков. Фиговое качество.
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  7. #7

    Реєстрація
    05 вересень 2008
    Дописів
    254

    Типово

    Связка двух профессий как технический переводчик и внешнеэкономическая деятельность ,наверное оптимальный вариант

  8. #8
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 079

    Типово

    Цитата Допис від ALEXANDR74 Переглянути допис
    Связка двух профессий как технический переводчик и внешнеэкономическая деятельность ,наверное оптимальный вариант
    Гм, как по мне, не совсем: вот инженер + технический переводчик
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  9. #9

    Реєстрація
    05 вересень 2008
    Дописів
    254

    Типово

    В нашем случае, хромает математика, геометрия, физика(+/-)
    Сын больше к гуманитарным наукам склонен.

  10. #10
    Аватар для липка
    Реєстрація
    01 жовтень 2007
    Дописів
    4 835

    Типово

    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    Гм, как по мне, не совсем: вот инженер + технический переводчик
    инженер + технический или экономист + business language ) вторая связка дает горадо больше возможностей. и, конечно, одного английского мало.

  11. #11
    Аватар для Denny
    Реєстрація
    23 травень 2005
    Звідки Ви
    Днепр
    Дописів
    17 358

    Типово

    Цитата Допис від ALEXANDR74 Переглянути допис
    Тоже собираемся поступать на данную специальность.
    Будем подавать документы в ДГУ, НГУ, ДИИТ, МетНГУ.
    Хотел услышать отзывы от людей которые закончили данные учебные заведения по указаной специльности, или которые учатся.
    Интересует все.
    ДНУ или, возможно, экономики им.Нобеля . Остальное не советую

  12. #12
    Аватар для матрёшка
    Реєстрація
    13 липень 2007
    Звідки Ви
    Кирова
    Дописів
    3 975

    Типово

    Цитата Допис від ALEXANDR74 Переглянути допис
    Связка двух профессий как технический переводчик и внешнеэкономическая деятельность ,наверное оптимальный вариант
    тяжко вэдовцу с техническими переводами...не хватает именно технических знаний, а не лингвистических.
    Экономисту по образованию, со свободным английским и опытом в ВЭДе и с таможней - НЕ ХВАТАЕТ умения читать чертежи и переводить техописания адекватно. Я не знаю, какое качество образования дают технические специальности, но на одной лингвистике с техническими переводами не уедешь, обязательно нужен технарь, который за тобой вычитывает.
    ИМХО, по себе сужу

  13. #13
    Аватар для carrotik
    Реєстрація
    16 листопад 2005
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    62 769

    Типово

    ..накой переводчики, если есть гугл ...
    Bůh stvořil člověka, ale nedal si to patentovat, a tak to teď po něm může dělat kdejakej blbec

  14. #14
    Аватар для матрёшка
    Реєстрація
    13 липень 2007
    Звідки Ви
    Кирова
    Дописів
    3 975

    Типово

    Цитата Допис від carrotik Переглянути допис
    ..накой переводчики, если есть гугл ...
    пральна. развелось дармоедов))

  15. #15
    Аватар для Kseo
    Реєстрація
    02 листопад 2010
    Дописів
    80

    Типово

    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    Поступайте, куда проще поступить и где дешевле.
    Я закончила ДГУ (но давно).
    И как-то мне кажется, что в университете классическом побольше опыта в плане филологических дисциплин, чем в горном или еще каком-то техническом.
    Повторю предыдущего оратора: переводчик - это не специальность, приносящая огромные деньги.
    Если работать в бюро переводов: получаете копейки, не разгибая спины. Открываете свое бюро, тратите колоссальное количество времени, чтобы наработать базу клиентов. Сейчас не переводит только ленивый.
    На предприятиях (если техническим переводчиком идти) платят копейки. На НТЗ ставка переводчика 3 000 грн или где-то около.
    Частным фирмам переводчики не нужны, ну разве что в связке референт-переводчик, т.е. как бы почти уже не секретарь, и со знанием иностранного языка.
    Опять же повторюсь, письменный переводчик не вылезает из-за компьютера; технический должен разбираться хоть по чуть-чуть в разных сферах технических.
    Устный перевод - либо у человека есть способность, либо ее нет. Я не имею в виду переводить болтовню за столом за жизнь, а переводы технических совещаний, переговоров, которые могут длиться часами - раз, которые могут превращаться в настоящий бардак с криками и проч. - два. Устный переводчик должен иметь отличную память и супер стрессоустойчивость. И относится спокойно к тому, что в некоторых случаях переводчика будут обвинять в неправильном переводе, несмотря ни на что
    Еще есть возможность работать в филиале иностранной компании - как по мне самое шоколадное место (может мне просто повезло).
    Фрилансером - тоже не сахар. На наших сайтах платят за перевод тыс. знаков 1 - 2 дол. МОжет чуть больше, если работать на конкретного заказчика. Но сегодня он есть - завтра его нет.
    На зарубежных сайтах полно своих профессиональных и надежных переводчиков. Новичку пробиться очень сложно. И выбирают в основном переводчиков с рекомендациями.
    Как по мне, самая лучшая профессия - это технарь со знанием иностранного языка, а лучше двух.
    Чуть-чуть ОФФ: в этом году мы искали переводчиков себе в компанию. Я поняла, что сейчас переводчиков выпускают почти все вузы. Я молчу о качестве подготовки этих переводчиков. Фиговое качество.
    Поддерживаю абсолютно каждое слово. Тоже закончила ДГУ, англ. отделение давно. Видела тоже много своих коллег, могу сделать выводы. Во-первых, для мальчика это не профессия. Во-вторых, это в принципе не профессия. Знание языка - это твое конкурентное преимущество перед другим офисным планктоном на старте карьеры. А как его используешь, уже смотри сам. Идеально попасть в иностранную компанию и делать карьеру там. Но люди без инженерного образования мало интересны, особенно, мужчины. Да, в моей рекламной подписи написано, чем я занимаюсь, довольно успешно, но только как дополнение - мужчина за эти деньги семью содержать не сможет.

  16. #16
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 079

    Типово

    Цитата Допис від Kseo Переглянути допис
    Поддерживаю абсолютно каждое слово. Тоже закончила ДГУ, англ. отделение давно. Видела тоже много своих коллег, могу сделать выводы. Во-первых, для мальчика это не профессия. Во-вторых, это в принципе не профессия. Знание языка - это твое конкурентное преимущество перед другим офисным планктоном на старте карьеры. А как его используешь, уже смотри сам. Идеально попасть в иностранную компанию и делать карьеру там. Но люди без инженерного образования мало интересны, особенно, мужчины. Да, в моей рекламной подписи написано, чем я занимаюсь, довольно успешно, но только как дополнение - мужчина за эти деньги семью содержать не сможет.
    + мильён. Да и для девочки - это профессия, если есть кому деньги зарабатывать.
    ОФФ: Ксео, а Вы фрилансите или на бюро работаете?
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  17. #17

    Реєстрація
    05 вересень 2008
    Дописів
    254

    Типово

    Цитата Допис від Denny Переглянути допис
    ДНУ или, возможно, экономики им.Нобеля . Остальное не советую
    У жены на работе директор сказал, никого не брать на работу с университета Альфреда Нобеля

  18. #18

    Реєстрація
    07 листопад 2009
    Дописів
    113

    Типово

    Лет 6-7 назад познакомилась с женщиной ,у которой дочь закончила Академию бизнеса и права по этой специальности.С её слов у дочери по англ.в школе было "3"бала (наверное по 5-ти бальной системе).Училась на контракте,сразу же по окончании устроилась в американскую фирму,где получала зарплату в долларовом банкомате.Постоянно моталась в Киев по работе.Знаю,что проблем у неё с работой не было-она сама выбирала,т.к.предложения были.

  19. #19
    Турист года 2012 Аватар для Belladonna
    Реєстрація
    13 вересень 2004
    Дописів
    9 079

    Типово

    На собеседовании общалась со многими, окончившими институт Нобеля. Ужас, ужас, ужас...
    Keep smiling and one day life will get tired of upsetting you.

  20. #20
    Аватар для Kseo
    Реєстрація
    02 листопад 2010
    Дописів
    80

    Типово

    Цитата Допис від Belladonna Переглянути допис
    + мильён. Да и для девочки - это профессия, если есть кому деньги зарабатывать.
    ОФФ: Ксео, а Вы фрилансите или на бюро работаете?
    И то, и другое

Сторінка 1 з 3 123 ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті