http://www.rg.ru/2010/11/22/tolstoy.html
На станции Лев Толстой
Прошли торжественные мероприятия в связи с 100-летием смерти великого писателя
Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы |
![]() |
|
Война и Мир
Анна Каренина
Воскресение
Севастопольские рассказы
Кавказский пленник
Детство. Отрочество. Юность.
Все его произведения
Русскую литературу не читаю, я свидомый укаринець
Моя хата с краю, ничого не знаю
Свой вариант
http://www.rg.ru/2010/11/22/tolstoy.html
На станции Лев Толстой
Прошли торжественные мероприятия в связи с 100-летием смерти великого писателя
Востаннє редагував земляк: 22.11.2010 о 10:12
Треба помянуть , а не обсасывать....
Не пошел у меня Толстой, ни одна книга. Все читала, но либо не дочитывала, либо еле заканчивала.
Бо плач не дав нікому ще свободи,
А хто борець - той здобуває світ
У свидомых украиньцев еще собственной письменности не существует,
раз они пользуются нелюбимой ими русской..)))
Л.Толстой читается легко. Знаток человеческих душ.
забыто. а зря...1946
Д. Д. Благой. Всемирное значение русской литературы
<…> Мы победили <…> силою духа нашего советского человека, высотой нашего морального уровня, мощью и богатством культуры, созданной народами Советского Союза за многие века их исторического сосуществования.
Среди великих культурных богатств наших народов выдающееся место занимает русская литература.
В своей книге “Что делать?” Ленин прямо предлагал подумать “о том всемирном значении, которое приобретает теперь русская литература”.
Внимание на Западе к русской литературе начинает возникать с давних пор. Сатиры первого русского писателя XVIII века Антиоха Кантемира еще до опубликования их на русском языке выходят в переводах на французский и немецкий языки. Переводятся на иностранные языки и произведения и других писателей XVIII века: Ломоносова, Сумарокова, Фонвизина, Державина.
<…>
Антиох Кантемир еще скромно признает, что он всего лишь “топчет следы” Буало и Горация. Но не прошло ста лет, и выдающиеся западные писатели и критики, такие, как Проспер Меримэ, как Фарнгаген фон-Энзе, специально изучают русский язык, чтобы читать в подлиннике, по выражению Фарнгагена, “услаждать себя” поэзией Пушкина, которого оба они, не обинуясь, признают величайшим поэтом современности и одним из величайших поэтов всех времен и народов.
Ряд восторженных откликов вызвало на Западе творчество Лермонтова, Гоголя. Но широчайшую, поистине всемирную популярность приобрела русская литература в лице Тургенева, Достоевского, Льва Толстого, позднее Чехова и Максима Горького.
Русская литература, в особенности с последней трети XIX века, не только оказывает могучее влияние на все другие литературы, но и прямо становится ведущей литературой мира. Об этом красноречиво свидетельствуют дружные и многочисленные голоса крупнейших и наиболее передовых иностранных писателей и критиков. <…>
В пору неограниченного самодержавного произвола и крепостничества Радищев высказал свое смелое и горячее убеждение в том, что подлинным хозяином страны, истинным источником всех ее сил — и материальных и духовных — является не царь, а народ. Сто лет спустя <…> Максим Горький с такой же силой страстной убежденности сказал то же самое. <…>
Убеждение Радищева и Максима Горького было убеждением и всех славнейших представителей русской литературы <…>
Художественный реализм оказался тем литературным направлением, в котором русская литература наиболее ярко и полно себя выразила и раскрыла. Именно с реализмом по преимуществу и связаны все величайшие ее достижения, все то, что снискало ей мировую популярность, все то подлинно новое и свое, что внесла она и продолжает вносить в сокровищницу мировой литературы.
Западноевропейские народы могут назвать такие имена писателей-реалистов, как Бальзак, Диккенс, Флобер, Мопассан. Но именно русский реализм является, так сказать, реализмом по преимуществу, самым реалистичным из всех существующих реализмов, перед которым, по словам швейцарского критика Матье, “блекнут реализмы” всех остальных европейских литератур.
<…> Неудивительно, что Мопассан, по свидетельству современника, прочтя ту же “Смерть Ивана Ильича”, с горечью произнес: “Я вижу, что вся моя деятельность была ни к чему, что все мои десятки томов ничего не стоят”.
<…> Действительно, высокая идейность, гражданско-патриотический пафос составляют неизменную основу всех выдающихся явлений русской литературы. <…>
В конце века Радищев четко определил, что “польза общества” состоит в борьбе против крепостничества, против угнетения себе подобных. С этой поры борьба против всяческих форм эксплоатации, угнетения человека человеком составляет внутреннюю движущую силу всей последующей русской литературы.
Лозунги Радищева подхватил Пушкин <…>. По пушкинскому пути пошли все последующие русские писатели.
<…> В то же время <…> эта священная ненависть к несправедливым формам социально-экономического строя <…> сочетается в русской литературе с величайшим гуманизмом, исключительной человечностью. <…>
Но следует подчеркнуть, что гуманизм русской литературы не содержит в себе ничего беззубого, “вегетарианского”, сентиментально-слащавого. Наоборот, русские писатели-гуманисты умеют быть беспощадно-суровыми по отношению к врагам народа и человечества.
Вспомним один из самых острых и волнующих эпизодов в замечательном романе Достоевского “Братья Карамазовы”. Иван Карамазов спрашивает брата Алешу, что надо сделать с помещиком, затравившим собаками беспомощных крестьянских ребятишек. Подчеркнуто кроткий и смиренный Алеша тихо, но твердо отвечает одним словом: “Расстрелять”. В наши дни преемник всех лучших заветов и традиций русской классической литературы, великий гуманист Максим Горький выдвинул известную формулу: “Если враг не сдается, его уничтожают”. Ненависть к врагам человечества сама по себе является выражением высокой человечности. Эту небывало высокую человечность западные писатели и критики неизменно считают одной из отличительных черт и особенностей русской литературы.
Даже моя дочь, с 10-ти летнего возраста живущая в Германии, с удовольствием читает русскую классику, в том числе, конечно же Толстого и Достоевского и Пушкина и Гоголя, без всякого принуждения. Войну и мир давно уже прочла, а большие куски на французском в романе ее совсем не напрягали, как меня в свое время, так как здесь в гимназии все учат французский на довольно высоком уровне. Моя дочь, кстати, очень неплохо владеет французским, английским и русским( не смейтесь- 15 лет живет здесь) языками.
Our pistols and rifles are only tools. We are the weapon
Опрос некоректный.
Все читала. Ничего не понравилось. Как отвечать-то?
(Что бы опередить вопросы - прабабушка с прадедушкой толстоисты по убеждениям. В домашней библиотеке полные собраные сочинения в переводе (если не ошибаюсь 44 томов).
Востаннє редагував Kaktus: 22.11.2010 о 23:25
Массовая эмиграция украинских ватников в Россию привела к значительному повышению среднего уровня интеллекта в обеих странах /с/
Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення | |
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію |
![]() |
copyright © gorod.dp.ua. Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника. Про проєкт :: Реклама на сайті |
![]() |
Bookmarks