Встречание с Матерой
Идея посетить юг Италии возникла из желания поближе познакомиться с южноитальянской кухней и увидеть местную архитектурную достопримечательность – трулли, каменные дома с коническими крышами, а также город с врезанным в скалу собором, фотографию которого мы увидели прошлым летом в интернете и чье название мы забыли. Поиск по запросам «chiesa» (церковь) и «cave» (пещера) показал нам город Матеру в провинции Базиликата, стоящий на краю огромного многокилометрового каньона реки Торренте Гравина ди Матера и славящийся кварталами пещерных домов sassi и пещерными церквями и монастырями chiesi rupestri. Название Базиликата происходит от греческого слова басилевс – император, но местные жители называют себя луканцами, а свою территорию – Луканией, по названию жителей одного из местных племен, живших тут в начале нашей эры.
Город выглядел на первый взгляд не так, как тот, который мы хотели посетить (впрочем, мы все равно забыли, как выглядел тот город), но мы решили, что при отсутствии туалетной бумаги можно воспользоваться наждачной и запланировали поход по каньону Матеры с посещением пещерных церквей, на который мы отвели два дня (район сасси мы решили посмотреть по дороге от вокзала к каньону). Мы не были уверены, что за два дня нам не надоест лазить по пещерным городам, поэтому больше не собирались оставаться в этом месте, а решили также поехать посмотреть заброшенный в 1963 г. из-за оползней город Крако. В Метере и Крако Мел Гибсон снимал фильм «Страсти Христовы», после чего сходить на пару дней в поход по Луканским Доломитам. Карты этого района нам достать не удалось (в интернете мы скачали только черно-белую карту провинции Базиликата размером со всю провинцию, пользоваться которой было малореально, а также видели нарезанные на мелкие кусочки листы километровок), поэтому мы решили сделать эту поездку разведочно-ознакомительной, а картами разжиться на месте. Найти расписание поездов и автобусов тоже не удалось, зато удалось составить список блюд местной кухни для предстоящей дегустации, так как мы решили устроить не просто поход, а алкогольно-гастрономический поход..
Знакомые северные итальянцы стращали нас засильем мафии на юге (рядом находится Калабрия с ее ндрангетой) и призывали избегать всяческих контактов с местным населением и не оставлять вещи без присмотра.
Прилетев 30 марта во второй половине дня в аэропорт города Бари, мы (я, Morgenstern и Рома Рыжий) на автобусе № 16 (билеты продаются на втором этаже аэропорта в книжном магазине) приехали в Матеру на привокзальную площадь Piazza Nord. На площади оказались аж три вокзала, в которые мы последовательно тыкались, пока не нашли нужный нам вокзал железнодорожной компании Ferrovie Appulo Lucane. Купив билеты, мы поднялись на платформу, с которой отправлялся поезд на Гравину и Матеру. Поезд состоял из одного старенького вагона и трех новеньких, в один из которых мы сели.
Поезд на Матеру
Разглядывая расположенные в оливковых рощах трулли различных форм (обычный конус, усеченный конус, многоярусный конус, спираль и т.д.), мы, отъезжая от узловой станции Альтамура, увидели встречный поезд, на вагонах которого было написано «Гравина». И тут нас проняло – мы сообразили, что не помним, что было написано на том вагоне, в котором мы едем. При этом мне показалось, что на старом вагоне было написано «Матера», а на новых, соответственно, «Гравина», как на встречном поезде. Выглянув в окно, мы увидели, что старый вагон отцепили, и несколько расстроились, потому что поездка в Гравину в наши планы не входила. Спросив у соседок явно туристического вида, куда идет вагон, мы получили ответ, что он идет в Матеру, так как они едут в Матеру. Нас этот ответ не удовлетворил, но другой получить все равно было не у кого, поэтому мы решили ехать туда, куда нас привезут. К счастью, нас таки привезли в Матеру.
Название Матера происходит от греческого слова Μετέωρον (Метеорон) – возвышающийся. Греки в Южной Италии появились еще в 1400 г. до н. э., а с VIII века до н. э. активно колонизировали этот регион, называемый Μεγάλη Ελλάς – Великая Греция. Старый город и в самом деле возвышается на горе над каньоном-гравиной. Слово gravina означает ущелье, восходит к шумерскому eurre и аккадскому qubūru – могила, попавшим в Европу через финикийцев, и родственно английскому grave (могила), немецкому Grab (могила) и graben (копать), французскому graver (вырезать) и gravure (гравюра).
Выйдя вечером из вокзала, мы купили в расположенном рядом хозмаге (Ferramenta) газ для примусов, затарились в гастрономе на три дня, накупив кучу сыров, колбас, тортеллини с рикоттой (вареники с творогом), хлеба и местного ликера на травах, так как собирались с утра завеяться на три дня в поход по каньону, после чего стали искать каньон, надеясь спуститься в него и заночевать на берегу. Мы спросили у местного, где находится гравина (каньон), в котором протекает река (fiume), он показал направление, и мы пошли, удивившись, что указатели на район сасси показывают в противоположную сторону. По дороге мы еще несколько раз спрашивали направление, и нам каждый раз его подтверждали. На выходе из города я снова задал этот вопрос молодой женщине, на что она ответила, что гравина таки в том направлении, куда мы идем, но никакой реки там нет, потому что там находится не каньон, а улица Via Gravina, а нам нужно повернуть назад и идти через весь город в обратном направлении сквозь район сасси, причем идти придется пешком, так как автобусы в это время (начало десятого) уже не ходят.
На обратном пути мы решили заглянуть в газетный киоск в надежде разжиться картой. Карты в киоске не оказалось, но приятель киоскера проникся нашими трудностями, сказал, что карту можно найти только в Ufficio Turistico, который откроется завтра, загрузил нас в свою маленькую машину и повез в район сасси, по дороге провезя нас по городу и устроив экскурсию. К сожалению, я сидел заваленный рюкзаками, поэтому почти ничего не увидел. Привезя нас на смотровую площадку над каньоном на площади Piazza San Pietro Caveoso и высадив под громадой скальной церкви Madonna de Idris, наш провожатый рассказал нам, что в городе имеются два района сасси – Sassi Caveoso, в котором мы сейчас находимся, и Sassi Barisano, находящийся дальше вдоль каньона и примыкающий к Сасси Кавеозо. Каньон же вот перед нами, а если прислушаться, то можно услышать, как внизу шумит река, только это не fiume, а torrente (разница в том, что torrente питается водой из тающих зимних снегов и дождей, пересыхая в теплое время, а fiume всегда остается полноводен). После этого он распрощался с нами и уехал, а мы остались стоять на краю каньона, озадаченно глядя на уходящие вертикально вниз на десятки метров отвесные стены и не понимая, как спуститься.
Пройдя немного вдоль края каньона, мы обнаружили перекрытое подобие спуска вниз, но не рискнули проверять в темноте, это на самом деле спуск или же последствия обрушения куска скалы. Мы прошли еще немного и, повернув вглубь района Sassi Barisano, поставили палатку прямо на площадке какой-то взбирающейся на гору улицы-лестницы, поужинали, набрав воду из уличной колонки, основательно отметили прибытие на место ликерчиком, прогулялись по окрестным улочкам, офигели от окружающей красоты и отправились спать, решив наутро не сразу спускаться в каньон, а сначала погулять по городу и посмотреть сасси.
Под утро мне приснилось, что мы стоим в палатке в Италии возле какого-то собора вместе с толпой эдельвейсов, причем все, кроме нас, уже проснулись, вылезли из палаток и шумно галдят, призывая нас вставать. Проснувшись, я обнаружил, что мы стоим в палатке в Италии под каким-то собором, а весь оглушительный шум и галдеж производит какой-то итальянец, разговаривающий по мобилке на смотровой площадке в десятке метров над нами. Потом выяснилось, что мы стояли под церковью Chiesa San Pietro Barisano между площадями Piazza Garibaldi и Piazza San Pietro Barisano.
Место первой стоянки
Покушав и собравшись, мы отправились гулять по городу, возбужденно вскрикивая через каждые несколько метров, так как за каждым углом открывались совершенно потрясающие виды. В магазинчике сувениров на Via Fiorentini 82 мы обнаружили вырезанную из туфа, из которого состоят местные горы, модель сасси в миниатюре, которую в 1996 году сделал отец владельца магазина Eustachio Rizzi. Модель занимает площадь 12 квадратных метров, весит 3,5 тонны, а работа над ней заняла 3 года. Мы вообще не любим сувениры, но тут купили магнитик на холодильник, представляющий из себя вырезанный из туфа квадратик с изображением кусочка города. Купили не столько ради памяти, сколько из желания сделать приятное людям, доставившим нам удовольствие своей работой.
Sassi Barisano
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Поднявшись к собору на вершине горы, мы обошли его и отправились в район Sassi Caveoso с его величественной пещерной церковью Madonna dell'Idris (слово Idris происходит от греческого слова Одигитрия – путеводительница, один из распространенных типов изображения Мадонны), по дороге заглянув в какие-то развалины и обнаружив там средневековый каменный саркофаг с истлевшей берцовой костью. Я предложил прихватить кость с собой и объявить ее святыми мощами, но Morgenstern выразила сомнения в святости покойника и напомнила, что это все же лишний вес. Вес был не такой уж и большой, святость или несвятость костей определяются лишь навешенным на них ярлыком, а уж организовать пару-тройку чудесных исцелений нам было бы не трудно, но все же мы решили кость не брать, так как полиция в аэропорту могла очень косо посмотреть на расчлененку в нашем багаже.
Святые мощи
Sassi Caveoso
![]()
![]()
![]()
![]()
Madonna dell'Idris
Пройдя по обоим районам сасси (и увидев лишь их небольшую часть), мы вышли в центр города, где в A.P.T. ( Azienda di Promozione Turistica, Via de Viti de Marco 9, 75100 Matera) бесплатно разжились несколькими туристическими схемами и брошюрами (в том числе планом города), относящимися к достопримечательностям города и каньона. Узнав из схемы, что увиденное нами вчера подобие спуска на самом деле является местом спуска в каньон, называемым Porta Pistola, мы пришли к нему и начали спуск. Спуск был немедленно прерван двумя итальянцами, начавшими нас запугивать опасностью сорваться с обрыва. Мы показали им план города с отмеченным местом спуска в Порта Пистола, показали табличку с надписью «Порта Пистола», они согласились, что это таки Порта Пистола и место спуска, но все равно просили нас не рисковать жизнью. Пришлось сбросить рюкзак, сбегать на разведку, убедиться, что за поворотом нас ждет не обрыв, а тропа, вернуться, успокоить итальянцев, и только после этого мы смогли начать спуск.
Тропа была достаточно безопасной, только в одном месте резкий спуск вызвал опасение, да и то из-за валявшихся там кусков картона, которые мы убрали в сторону, чтобы не подвергать опасности ни себя, ни тех, кто придет после нас. Спустившись на дно каньона, мы были восхищены красотой ландшафта и обилием цветущих деревьев и растений. Поставив палатку возле места, обозначенного как брод (guado) через реку, чуть выше впадения в Torrente Gravina di Matera притока Torrente Jesce, мы сложили туда рюкзаки и отправились по одному из обозначенных на схеме маршрутов. Проплутав в течение нескольких часов по лабиринту ущелий в районе Murgecchia, фигуры выветривания на склонах которых иногда приобретали совершенно фантастические формы (например, египетский сфинкс) с попытками заглядывания во множество гротов в отвесных стенах, мы сделали круг и вернулись к броду, обнаружив только одну пещерную церковь La cappella di Monte Verde, фрески которой были сильно повреждены современными вандалами. В результате мы заподозрили, что схема „Parco della Murgia Materano“ несколько подвирает.
Место стоянки в каньоне Gravina di Matera
![]()
![]()
![]()
![]()
Луканский сфинкс
В ущельях Murgecchia
![]()
![]()
![]()
![]()
La cappella di Monte Verde
![]()
![]()
![]()
![]()
Каньон Jesche
Вернувшись, мы обнаружили палатку нетронутой, хотя невдалеке расположилась компания местной молодежи. Это нанесло сильный удар по нашим страхам о ее безопасности, и в дальнейшем мы уже оставляли вещи без присмотра, не задумываясь. В этот день мы еще успели искупаться в реке, несмотря на то, что солнце успело зайти. Ночью в горах в верховьях Jesce что-то громко бухало, но на грозу это было непохоже. Во время сна в палатке меня укусила за ногу какая-то дрянь. Нога в месте укуса покраснела, опухла и сильно чесалась.
Наутро первого апреля мимо нас к броду прошествовал отряд скаутов. Один из их них не мог перейти реку по камням, но в ужасе отверг наше предложение перейти ее вброд, объяснив, что вода в ней грязная, потому что индустрия сливает в нее свои стоки. Причем, если Gravina di Matera еще относительно чистая, то Jesce вообще отравлена. Мы вспомнили, что текущая из узкого каньона Еще покрыта слоем белой пены и решили, что ночью бухала та самая индустрия, которая сливает в Jesce свои стоки. На всякий случай мы стали добавлять в воду при варке пельменей и чая куски листьев в изобилии растущей в каньоне пятнистой расторопши, повышающей защитные свойства печени по отношению к инфекциям и различным отравлениям. Впрочем, от чабреца, которым заросли окрестные скалы, мы тоже не отказывались. Еще одной особенностью местной флоры были огромные цветущие молочаи, а фауна была представлена множеством соколов и коршунов разных видов. В Национальном парке Murgia вообще раздолье хищным птицам.
Хищные птицы парка Murgia
После завтрака мы попытались перейти Torrente Gravina di Matera в районе Piazza San Pietro Caveoso, чтобы подняться по тропинкам по склону к смотровой площадке Belvedere, на которой установлены три креста, вероятно, те самые, на которых в фильме «Страсти Христовы» распяли Христа и разбойников, и комплексу пещерных церквей Madonna delle Tre Porte, Chiesa di Sant’Agnese. По дороге мы увидели старика, собиравшие какие-то травки и, поговорив с ним, узнали, что он собирает дикую спаржу. Небольшой пучок такой спаржи стоит на местном рынке 2,50 евро, а у деда был уже полный кулек. Наш план не увенчался успехом, так как в это время река была еще полноводна, и перебраться можно было только вплавь, что не входило в наши планы, поэтому мы перешли ее выше впадения Torrente Jesce, а потом и сам Torrente Jesche, вода которого была настолько грязной и так воняла, что у нас зародилось сомнение, не пропустил ли эту реку Геракл через какие-то очередные конюшни. К сожалению, с того места, на которое мы попали, оказалось невозможно попасть к склону с тропинками, поэтому мы обратно перешли Jesce, обнаружив по дороге, что в этих местах водятся дикобразы, и поднялись по склону к пещерному комплексу Madonna delle Vergini, после чего прошли по плато и вышли к действующей пещерной церкви Santuario della Palomba. Церковь была закрыта, но мы подождали, пока смотритель ее откроет, и позаглядывали во все уголки, после чего дошли вдоль каньона до моста и по шоссе попали в Матеру, полюбовавшись сверху на маленькое оранжевое пятнышко – нашу палатку. Во время прогулки по районам sassi Morgenstern увлеченно фотографировала разнообразные каменные вентиляционные решетки, а здесь мы мы обнаружили магазинчик, где их продавали, и смогли сфотографировать сразу все.
Madonna delle Vergini
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Santuario della Palomba
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Вентиляционные решетки
Наша стоянка в каньоне
Наутро 2 апреля оказалось, что меня опять кто-то укусил за ту же самую ногу, при этом место укуса выглядело точно так же – распухшее и покрасневшее. Так как комаров в это время нет, а бегавшие внутри палатки стадами пауки не выглядели ядовитыми, мы предположили, что у нас в палатке завелось неизвестное науке насекомое, которому мы по праву потенциальных первооткрывателей дали имя палаточный кусальщик – mordator tentorius.
Обсудив способы предстоящей поимки этого мордатора, мы переправились через реку и поднялись к пещерной церкви, которую мы опознали по схеме как Madonna degli Angeli. Впрочем, учитывая неточность схемы и отсутствие указателей, мы допускаем возможность ошибки идентификации. Ужаснувшись плохому состоянию, в котором находится церковь, изуродованная варварами и загаженная коровами, мы сфотографировали фрески, чтобы о них осталпась хоть какая-то память, если они не доживут до следующего нашего визита.
Madonna degli Angeli
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Вернувшись в каньон, мы собрали палатку, и тут выяснилось, что наш таинственный палаточный кусальщик оказался обыкновенной осой, забравшейся в спальник. В процессе сборов я загнал в руку скабку, и за отсутствием швейной иглы, вытащил ее иглой дикобраза. Собрав рюкзаки, мы поехали на автобусе номер 8 в южный район Матеры под названием Rione Agna. По первоначальному плану мы собирались идти по низу вдоль каньона к пещерному комплексу Complesso Rupestre S. Nicola dell‘Ofra, но оказалось, что каньон посуху непроходим, а грязнота воды ниже впадения Jesce отбивала всякое желание лезть по ней в одежде, поэтому мы решили последовать схеме и доехать до начала маршрута, ведущему вдоль пещер Grotta Pipistrelli (Пещера Летучих мышей) и Grotta Funeraria (Погрeбaльная Пещера) к комплексу Святого Николая.
Сеанс дикобразоукалывания
Довезя нас до остановки Via Farina (farina – мука, но название улицы является фамилией какой-то пары не то братьев/сестер, не то супругов), водитель автобуса показал нам направление и мы, пройдя через малюсенький парк, вышли на край каньона, где находилось какое-то большое sasso. Осмотрев его и пообедав на цветущей полянке, мы стали искать начало тропы. Внизу в метрах двадцати от края проходила траверсом какая-то тропа, но она вела на утес, на плато которого располагался какой-то сад, а потом терялась. Пока мы озирались, нас увидела толпа молодежи, расположившаяся на террасе какого-то здания в паре сотен метров от нас, и начала нам что-то радостно кричать, призывно размахивая руками. Так как на таком расстоянии мы все равно ничего не поняли из их воплей, а идти к ним выяснять, не приняли ли они нас за каких-то своих знакомых, мы поленились, то проигнорировали их призывы и пошли спрашивать у местного населения, где находится пещера Grotta Pipistrelli, которая по схеме должна была стать первым пунктом нашего пути.
Sasso на Via Farina
![]()
![]()
![]()
![]()
К нашему удивлению, оказалось, что, по уверениям местных, никакой Grotta Pipistrelli в этом районе нет, они о ней ничего не слышали, но какие-то пещеры есть нескольких километрах отсюда, при этом они показывали на север в направлении центра города. Поняв, что они имеют в виду sassi, мы решили пройти по дороге на юг в надежде обнаружить искомые пещеры. Сначала мы попали в тупик, где обнаружили хорошо сохранившиеся остатки средневековой дворянской усадьбы, а потом – в другой тупик, где неожиданно увидели пробежавшую по склону группку детей. Дети, казалось, вынырнули из ниоткуда и исчезли в никуда, поэтому мы вернулись посмотреть, где они могли пробегать. Оказалось, что там, где мы их видели, нет никакой дороги, а есть лишь нетронутое поле с чем-то растущим. Получается, что дети пробежали по полю, не помяв траву, после чего прошли через заросший ежевикой забор из колючей проволоки, окружающий какую-то сонную ферму. Решив, что нам привиделась массовая галлюцинация, мы таки нашли нетупиковую дорогу и шли по ней пару часов мимо усадеб и ферм (один раз нам даже попался trullo), за которыми был виден городской микрорайон, к вечеру выйдя за черту города.
Старинная усадьба
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Сразу же за забором последней фермы начиналась перегороженная цепью дорога, ведущая в поля, в которой мы опознали начало пути к какому-то скальному комплексу, а, присмотревшись, увидели вдалеке и сам пещерный город, расположенный с нашей стороны ущелья на его изгибе и поэтому видимый с дороги. Сомнение вызывала лишь возможность его осмотреть, так как пещеры начинались в нескольких метрах от края совершенно отвесной скалы без всякого намека на тропинку, ведущую к ним. Дойдя до ровного места на краю каньона, мы сбросили рюкзаки и начали искать проход к пещерному городу. Сначала мы попытались подобраться к нему через ущельице справа, но оказались перед обрывом, не добившись желаемого, хотя и набрав там мяты для чая.
Обшаривая край оврага, мы увидели арку, ведущую под землю в маленькое неглубокое помещение, из которого с обратной стороны был выход на поверхность. Пройдя сквозь него, мы увидели полуразрушенную каменную лестницу, ведущую вниз к ряду пещер в сторону Матеры. Спустившись, мы обнаружили пару маленьких открытых келий, неглубокий грот и заросшую деревьями узкую тропинку на карнизе, ведущую к закрытой стеной пещере. Туда нам попасть не удалось, так как тропа полностью заросла деревьями, зато мы прошли в другую сторону и обнаружили сначала несколько связанных между собой комнат, а потом, перебравшись через дыру в стене, попали в большой многоярусный церковный комплекс с фресками и резьбой. Ярусы соединялись ходами, пробитыми в толще скалы. Один из таких ходов вел на поверхность, причем выходил в паре метров от той арки, с которой мы начали знакомство с этим комплексом.
Исходя из размеров пещерного города, мы предположили, что это Complesso Rupestre S. Nicola dell’Ofra. На схеме вокруг этого комплекса было обозначено плато Ofra (какое-то плато имелось) и Jazzo dell’Ofra (jazzo –загон для скота, какой-то разрушенный загон имелся), правда, никаких населенных пунктов рядом быть было не должно, но мы уже имели возможность убедиться в неточности схемы, поэтому не удивились. Поставив палатку возле небольшого бетонного куба, являвшегося люком в сухую каменную подземную цистерну для воды, мы взяли пару пластиковых бутылок и отправились за водой на одну из ферм. Там нам выдали еще несколько бутылок с водой и подтвердили, что это таки Комплекс Святого Николая. Вернувшись, мы расположились на ночлег на толстом ковре мягкой травы. В ущелье в Матере после захода солнца поднимался сильный ветер. Видимо, это опускались остывающие воздушные массы с городских склонов, потому что ветер длился всего 2-3 часа, а потом прекращался. Днем температура достигала 20-22 градусов, а вечером падала до 7-9, поэтому, вероятно, этот феномен и наблюдался. На плато Офра никакого ветра не было, было тихо, тепло и уютно, только где-то вдалеке время от времени взлаивали и взвывали собаки, да из окраинного микрорайона Матеры до трех ночи доносились вопли какой-то гулянки.
Утром 3 апреля мы еще раз спустились в пещерный комплекс, затем долго всматривались в ущелье в сторону Матеры, пытаясь понять, где же могут находиться пещеры Pipistrelli и Funeraria. Никаких троп в отвесной стене не было, внизу река занимала всю ширину каньона, а поверху территорию плато от Матеры отделяли фермы и поместья, подходящие к краю каньона, и подойти сюда можно было только по той дороге, по которой прошли мы, зато на юг, в сторону деревни Montescaglioso, шла дорога по краю каньона, и там просматривались какие-то дырки в стене. Так как вход в комплекс плохо заметен, мы измерили его координаты (+40° 38' 25.3" N, +16° 38' 5.8" E). Уже дома мы обнаружили координаты пещеры Grotta Funeraria (Latitudine: 40.634632000000003, Longitudine: 16.635428999999998, то бишь +40° 38' 4.68", +16° 38' 7.54") и увидели, что схема не просто привирает, а нагло врет, как сивый мерин, потому что пещеры Pipistrelli и Funeraria находятся не севернее, а южнее Комплекса Святого Николая.
В одном из описаний я вычитал, что от церкви Святого Николая ведет лестница к церкви Святого Михаила. Возможно, что церковь Святого Михаила – это та самая церковь, проход к которой зарос деревьями, и куда мы не смогли попасть.
Complesso Rupestre S. Nicola dell’Ofra
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Так как на этот день мы запланировали переезд в заброшенный город Крако (Craco), то мы уже не стали ходить к замеченным нами дыркам, а дошли до крайнего микрорайона Матеры, из которого автобусом № 6 уехали в город. Автобус отходит с площади Piazza Costellazioni (Площадь Созвездий), автобусные билеты продаются в баре напротив остановки, там же на площади находится супермаркет. Речь в данном случае наверняка идет о зодиакальных созвездиях, так как среди остановок автобуса перечислены улица Козерога и еще какая-то зодиакальная улица. Проезжая мимо того места, откуда нас звала молодежь, мы увидели, что там находится не дом, как нам ошибочно показалось, а sasso наподобие того, где мы в тот момент находились.
В центре мы купили пасхальный кулич, называемый colomba pasquale – пасхальная голубка, потому что он делается именно такой формы. О происхождении этого кулича есть несколько легенд. По одной, во время осады Павии лангобардским королем Альбоином в качестве символа мира был предложен сладкий хлеб в форме голубя (Павия пала в 572 г.). Другая легенда связывает происхождение этого блюда со Святым Колумбаном, ирландским монахом-миссионером, проповедовавшим в странах Западной Европы, в том числе в Лангобардсокм Королевстве. В 612 году Колумбан вместе с группой сопровождавших его монахов (вероятно, это были его ученики Галл и Сигиберт) был приглашен на пир к королеве Теодолинде, где им подали много блюд из жареной дичи. Дело происходило хоть и не в пятницу, но в предпасхальный период Великого поста, и Колумбан не мог себе позволить есть мясо, но он также не мог оскорбить отказом Теодолинду, поэтому он сказал ей, что приступит к еде только после благословления. Колумбан взмахнул правой рукой, и жареные голуби превратились в хлеб, белый, как одежды Колумбана и его спутников. Впечатленная явленным чудом Теодолинда отдала Колумбану земли в Боббио, где он основал аббатство, ставшее потом крупным научным центром. С тех пор на иконах Святого Колумбана изображают с белым голубем на плече. Честно говоря, зная о религиозности Теодолинды, мне сложно поверить в то, что она во время Великого поста употребляла мясо, но так как я на том пиру не присутствовал, мне остается лишь верить легенде. Тесто для Коломбы делается из муки, яиц, сахара, натуральных дрожжей и масла, обычно содержит цукаты, но без изюма. Перед запеканием верх Коломбы украшается гранулированным сахаром и миндалем. Забегая вперед, скажу, что, в отличие от украинских пасхальных куличей, коломба очень мягкая и долго не черствеет.
Colomba pasquale
Мы хотели также купить еще одно традиционное пасхальное блюдо scarcedd(e), как в этих местах называют кулич scarcella. Это покрытый белой глазурью и украшенный крутыми яйцами и цветными бусинками или конфетками пирог в форме круга или кольца (scarcella – кольцо). Часто это не просто кольцо, а корзинка с ручкой. Считается, что округлая форма связана со счастьем, а также этот кулич символизирует рождение новой жизни, откуда идет обычай украшать его яйцами. В провинции Базиликата, кажется в единственном месте, скарчедду делают с начинкой из сладкого творога рикотты, что нас особенно заинтересовало. К сожалению, как нам сказали продавцы магазинов типичных продуктов, именно в Матере этот обычай отсутствует. Еще одним итальянским пасхальным блюдом являются шоколадные яйца, но их мы покупать не стали, так как не являемся горячими любителями шоколада.
По найденной в интернете информации, город Крако опустел после того, как его жители в 1963 г. были переселены в окрестные городки, и с тех пор там никто не живет и к нему не ходит никакой транспорт, нужно доезжать до ближайших населенных пунктов и дальше идти пешком. С вокзала в сторону Крако шел автобус компании FAL (аббревиатура от Ferrovie Appulo Lucane) на Монтальбано. Также в этих местах ходят автобусы компаний SITA (их автовокзал располагается через дорогу от ж/д вокзала) и LISCIO. Водитель довез нас до деревни, обозначенной на карте Peschiera, а на указателях – Craco-Peschiera, высадил и показал направление на Крако. Мы уточнили направление у сидевших на лавочке стариков и пошли.
Вид на Pisticci и глиняные холмы
Ландшафт в этих местах полностью отличался от района Матеры. Там изрезанная глубокими каньонами почва состояла из туфа, а здесь повсюду были округлые холмы из глины, покрытые зеленой травой. Здесь они называются calanchi (сalanco -- бедленд (бэдленд) (от англ. badlands, буквально — дурные, плохие, бесплодные земли) -- вид сухого рельефа с глиняными почвами, состоящего из сети холмов с узкими гребнями, пересеченных оврагами. Возникает в результате размыва (эрозии) глиняных пород ветром и сезонными ливневыми потоками). На горизонте просматривались покрытые снегом калабрийские горы, а здесь стояла жара. Интересно, что в этих местах все городки раньше строились только на вершинах холмов, где до сих пор высятся средневековые стены и башни. Подойдя к окраине села, мы увидели на вершине горы очертания какого-то города и спросили у молодого мужчины, не Крако ли это. Он ответил, что это Крако, но там опасно, потому что здания могут обрушиться, а еще там нет еды. Мы ответили, что еда у нас с собой, а мы будем осторожны.
Когда мы дошли до развилки, откуда трасса сворачивает на Stigliano, этот мужчина догнал нас на машине, в которой сидела вся его семья, и сказал, что наверху нет воды, но вода есть в источнике, который он нам сейчас покажет. Он проехал сотню метров в сторону Крако, заехал во двор какой-то фермы и оттуда показал нам, что нам надо идти сюда. Там оказался оборудованный источник со вкусной водой (перед этим мы как раз задумались о том, что не захватили воду из Матеры, и надо бы набрать воды из мутного ручейка, сочащегося по глинистому ложу рядом с развилкой. Туда же подъехала еще одна машина-пирожок. Итальянцы окружили нас и начали расспрашивать, зачем мы идем в Крако и откуда мы о нем узнали. Мы ответили, что узнали из интернета, а идем для того, чтобы посмотреть город и встретить там Пасху. Набрав воды и попрощавшись с итальянцами, мы пошли по дороге в гору, но вскоре нас нагнал знакомый пирожок, водитель которого посадил нас (Morgenstern с Рыжим и рюкзаками залезли в пирожок, а я сел в кабину) и отвез в Крако, до которого от места развилки по трассе было 8 км. По дороге оказалось, водитель сам родом из Крако, а его отец жил в Германии и говорит по-немецки и по-русски. Сам водитель говорит только по-итальянски, но знает несколько русских слов: «Иди сюда!», «На здоровье!» и «Доброе утро!».
На въезде в Крако стоял пост полиции, но водитель, знавший полицейского, сказал, что он везет туристов, которые останутся там на ночь, и нас пропустили без проблем. Оказалось, что город не такой уж и заброшенный, так как позади старого центра в нем есть район из нескольких новых трехэтажных домов, а по склону горы расположены оливковые рощи с домами владельцев. Кроме этого, в городе есть новая церковь, представляющая собой снаружи обычный одноэтажный вытянутый в длину каменный дом, о функциях которого говорил только колокол на крыше со стороны фасада. Возле церкви стояла группа людей, наш водитель подъехал к ним и попросил, чтобы нам разрешили постоять ночь с палаткой на площади передь церковью. Его там хорошо знали, поэтому у нас просто уточнили, где мы хотим стоять и когда уедем, после чего разрешили поставить палатку и больше нами никто не интересовался. Водитель пирожка попрощался с нами и уехал, а мы пообедали и отправились осматривать город.
Craco
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Оказалось, что исторический центр был огорожен, а доступ в него ограничен, чтобы сохранить его в неприкосновенности. Впрочем, о сохранности говорить сложно, так как дома разрушаются, и все находится в очень плохом состоянии. С шоссе все входы в городские улицы закрыты, и, хотя в некоторых местах ничего не стоит перебраться через ограждение, мы не стали этого делать. И дело было даже не в полиции (которая к вечеру уехала) и редких местных жителях, а в том, что после посещения sassi Матеры и пещерных городов парка Murgia мы были настолько переполнены впечатлениями, что новые впечатления вмещались в нас уже с большим трудом. Правда, это касалось только зрительных впечатлений, так как мы не прошли мимо кулинарных впечатлений, обнеся растущую на дороге опунцию и досыта наевшись ее плодами. В этот раз мы не повторили той ошибки, которую допустили в 2007 г. на Сардинии, когда мы хватанули плод кактуса руками, а потом долго вытаскивали из ладоней иголки, а запаслись ножом, вилкой и ложкой. Поглощая кактусы, мы даже попытались составить этикет их интеллигентного поедания, но дальше фразы: «Аккуратно разложите кактус на чистом асфальте», – дело так и не пошло.
Поедание кактусов
Поужинав и встретив наступившую Пасху коломбой, мы уснули под крики: «Куоокк!», – издаваемые какой-то птицей, и периодический лай белого волкодава Джимми с соседней масличной фермы, а утром 4 апреля пошли вниз, прочь из города. Кстати, оказалось, что информация об отрезанности города от внешнего мира не соответствует действительности. Сюда ездят несколько автобусов, причем один из них прямо из Матеры, но так как наступило воскресенье, к тому же, совпавшее с праздником, то транспорт не ходил. Да и слухи об отсутстви в городе воды оказались не соответствующими действительности – там есть оборудованный источник.
На выходе из города мы обнаружили некрополь (кладбище), мимо которого не смогли пройти, не заглянув. Кстати, оказалось, что нет никакой необходимости идти 8 км по серпантину трассы, потому что можно преспококойно срезать по частично брусчатой, частично грунтовой дороге со следами шин тракторов, идущей по гребню горы. Дойдя до группки цветущих яблонь возле довольно чистого источника, мы позавтракали, после чего пошли дальше по дороге и вышли на шоссе в непонятном месте. Мы заподозрили, что мы выскочили на шоссе, ведущее в Stigliano, примерно в километре от развилки. Рядом была какая-то ферма, по которой бродил старик, похожий на пастуха. Мы показали ему карту и спросили где мы находимся. Он в карту не глянул, а закивал и ответил, что да, мы тут и находимся. Такой ответ нас не удовлетворил, и мы попытались выяснить, то ли это шоссе, которое ведет в Стильяно. Оказалось, что это то самое шоссе, но старик не знал, будут ли сегодня ходить автобусы.
Хотя Стильяно находилось рядом с национальным парком Луканские Доломиты, в который мы собирались ехать, но до него было больше 30 км, шансов встретить автобус в этом направлении было мало, а нам надо было попасть в противоположный край парка, куда гораздо легче было попасть из Матеры, поэтому мы решили повернуть в сторону развилки и села Пескьера-Крако, надеясь поймать там автобус до Матеры, откуда был шанс попасть в деревню Pietrapertosa, в которой был запланирован старт нашего двухдневного перехода по Луканским Доломитам, и где мы собирались найти карту или хотя бы схему этого района.
В Пескьере мы ждали недолго, поймав идущий транзитом через узловую автобусно-железнодорожную станцию Pisticci-Scalo фаловский автобус. Билетов у нас не было, водитель их тоже не продавал, поэтому он довез нас до станции Пистиччи и высадил, сказав, что сейчас придет автобус до Матеры, куда также едет синьора, которая была единственной пассажиркой этого автобуса, кроме нас. В Пистиччи мы увидели, что билетная касса по воскресеньям закрыта, а ехавшая с нами синьора оказалась западной украинкой из Рахова, уже 9 лет живущей в Италии и выучившей итальянский язык без всяких курсов, просто слушая итальянскую речь, читая и заглядывая в словарь. По-русски она говорила очень чисто, являя разительный контраст с «рускаязичними», которые на двадцатом году независимости Украины визжат о языковых притеснениях, расписываясь тем самым в собственной тупости и неспособности выучить близкородственный государственный язык.
Из Пистиччи до Пьетрапертозы можно доехать поездом, идущим до Potenza, но к тому времени, когда мы сюда добрались, поезд уже ушел. Водитель подъехавшего фаловского автобуса тоже не продавал билетов, но бесплатно довез нас до автовокзала Матеры, где сказал, что через три часа отсюда пойдет автобус на Потенцу, которым мы доберемся до Пьетрапертозы. Несмотря на то, что время нашего пребывания в Италии подходило к концу, а назавтра квечеру нам надо уже было ехать в Бари, так как самолет улетал послезавтра утром, мы все же решили ехать в Пьетрапертозу. Мы понимали, что времени погулять по луканским Доломитам у нас уже не будет, но хотели купить там карты для планирования следующего похода. В 18:40 пришел автобус на Потенцу, но его водитель объяснил, что заезжает в Пьетрапертозу он только в экстренных случаях, и спросил, есть ли у нас билеты. Узнав, что билетов у нас нет, так как касса закрыта, он обрадовался и сказал, что никуда нас не повезет. Вообще, ситуация получается дикая – автобусы по воскресеньям и праздникам ходят, но никого не возят, потому что кассы закрыты. Конечно, билет можно купить заранее, но приезжие-то этого не знают! При этом ходят только фаловские автобусы, а автобусы других фирм вообще не ходят. Поезда в Матеру в этот день вообще не ходят, поэтому проход на подземную платформу закрыт.
Расстроившись, мы пошли в винный магазин, взяли вино из винограда местного сорта Aglianico del Vulgate, после чего прихватили в магазине типичных продуктов банку меда из копеечника (miele di sulla) и отправились на ставшее уже родным место стоянки на дне каньона. Вино оказалось изумительного вкуса – умеренно терпким и умеренно кислым без горечи, а мед – твердым, нежно-конфетного вкуса и без резкого медового запаха. Пещеры в Madonna delle Tre Porte были освещены изнутри в честь праздника, и вид был потрясающий.
Madonna delle Tre Porte
Основательно отметив окончание Пасхи, мы утром 5 апреля устроили полежку до полудня, не желая уходить с этого ставшего уже родным места. И оно ответило нам на наши чувства, одарив нас эдельвейсом на осколке керамической кружки, который мы спрятали в пещере в залог нашего будущего возвращения.
Эдельвейс
Собравшись и попрощавшись с гостеприимным каньоном, мы пошли на вокзал, купив по дороге книжку по местной кулинарии. Оказалось, что, несмотря на понедельник, касса все равно не работает, а автобус только что ушел, и нам предстоит ждать еще пару часов. Тут нас осенило, что мы, вероятно, перепробовали еще не все типы местных блюд, и Morgenstern рванула в кондитерскую, принеся вкуснующие пирожные, которые мы мгновенно сожрали.
Пирожные
Нас смущал момент отсутствия билетов, особенно после того, как мы по ошибке приняли за пассажира одного таксиста и поделились с ним сожалением о закрытии кассы. Он начал нас запугивать тем, что нас в автобус не посадят, а единственная возможность попасть в аэропорт Бари – это взять такси за 70 евро. В этот день на Бари шло еще два или три автобуса, и мы решили в первом честно сказать, что у нас нет билетов, а если не возьмут, то рискнуть и сесть во второй автобус без билетов. На крайний случай у нас оставался утренний четырехчасовый автобус с призрачной надеждой, что утром касса откроется. Такси мы оставили только на случай, если эти варианты не выгорят, и отказались от навязчивого предложения.
Когда подошел автобус, его водитель сказал нам, что отсутствие билетов не является проблемой, так как он довезет нас до железнодорожной станции Villa Longo, где есть работающий даже по праздникам бар, в котором продают билеты. Разумеется, никаких объявлений об этом нигде нет. Купив билеты в баре на Вилла Лонго, мы доехали до Бари, пытаясь по дороге фотографировать трулли в оливковых рощах.
Трулли
![]()
В Бари мы нашли русскую церковь Святого Николая Угодника, но она была уже закрыта, поэтому к мощам мы не попали. На привокзальной площади, увидев, что мы разглядываем три вокзала, пытаясь сообразить, куда идут поезда с закрытого в данный момент вокзала компании Ferrovia Nord, к нам подошла женщина, оказавшаяся восточной украинкой из Одессы, и предложила помощь. Мы поблагодарили ее, получили ответ на наш вопрос и поехали в аэропорт.
Церковь Святителя Николая в Бари
![]()
Аэропорт в Бари очень хорошо приспособлен для ночевки, на втором этаже ночью почти никого нет, зато имеется зал для релаксации, в котром стоят массажные кресла. В массаже мы не нуждались, но в пультах управления креслами имелись розетки, в которых мы зарядили севшие к этому времени телефоны и сварили чай кипятильником (газ у нас еще был, но зажигать открытый огонь в здании аэропорта не хотелось). Туалеты находятся на первом этаже, лифты ночью не работают, но с этажа на этаж можно попасть по лестницам. В здании есть пара кафешек, где можно недорого как полноценно покушать, так и просто перекусить, имеется также неплохой книжный магазин.
Перелет домой не был отмечен чем-либо знаменательным, разве что позабавило то, что мы, не успев прилететь из Италии, помчались в итальянский магазин за хлебом, уж больно вкусен итальянский хлеб. Кстати, не только хлеб. Мы в этот приезд особенно активно налегали на сыр, поэтому хотелось бы отметить кое-что: сыр scamorza напоминает советский плавленый сырок «Дружба»; копченый сыр scamorza affumicata похож на советский копченый сыр; сыр caciotta является просто незрелым сыром без ярко выраженного вкуса; козий сыр capricaciotta похож на брынзу или на советский сыр «Любительский», это зависит от сорта. Разумеется, вкус всех этих сыров более приятный, чем у их советских аналогов. Capricaciotta из гастрономов более влажная, а из магазинов типичных продуктов более сухая и имеет более богатый вкус, но стоит в несколько раз дороже. Вообще, продукты в таких магазинах очень дорогие, колбасы стоят по 28-29 евро за 1 кг, правда, не содержат химии. В гастрономах колбасы с такими же названиями стоят в 6-9 раз дешевле, но они содержат консерванты и прочую химию, а насчет сопоставимости их вкуса со вкусом колбас из магизинов типичных продуктов мы ничего сказать не можем, так как, обнаружив разницу во вкусе сыра, гастрономную колбасу мы уже не покупали. Из местных колбас можно рекомендовать прессованную колбасу sopressata и луканские сальсиччи.
Prodotti tipici (слева направо: sopressata, capricaciotta, salsiccia lucana)
Подводя итоги, следует сказать, что нам в Базиликате безумно понравилось, а посмотрели мы едва ли несколько процентов того, что там можно увидеть. Люди там замечательные, продукты вкусные, вина изумительные, виды потрясающие. В общем, сейчас в наших планах стоят дальнейшие поездки в этот регион.
Отчеты Morgenstern:
http://quinnessa.livejournal.com/41577.html
http://quinnessa.livejournal.com/41753.html
Bookmarks