Цитата:
Допис від
RedFox
Это ты гонишь. Посмотри сам, хотя бы начиная с поста 9597. Я ж говорю, ты абсолютно не умеешь держать нить разговора.
Передивився тему, йшлося про кількість друкуємих в срср і зараз книжок українською мовою. То вже ти перескочив. Тренуй увагу.
Цитата:
Я тебе привел целый перечнь иностранной литературы которая отлично переводилась на мову.
ну давай жги примерами, общепризнанные шедевры мировой литературы на украинском языке запрещенные в СССР. Жду.
Спокойний навів тобі приклад "Хрещений батько", почитай якось, звісно не Жуль Вєрн... ;)
Цитата:
Кстати, а ничего что та же Костенко издавалась при СССРе и даже премии получала?
Хер его поймет ход твоей мысли. Или среди укродиссидентов были общепризнанные шедевры? Ну назови.
Ну шедеври в твоєму розумінні це Жюль Вєрн... Навіщо тобі це? Ти ж все одно не читатимеш українською мовою? Ти слабенько тролиш...
Цитата:
это вообще непонятно к чему.
Щось забагато для тебе незрозумілого... :)
Цитата:
:lol: а где ты увидел осуждение? Все по методичке шпаришь. :lol: Кстати, обрати внимание, ты постоянно пытаешься съехать с разговора об издании художественных книг на украинском языке в СССР на самиздат в СССР. На хрена? Мы ж говорим всего лишь о том, что даже если говорить только про переводные издания то их было очень и очень немало. Читай не хочу. Кроме этого преспокойно издавались те же Шевченко, Котляревский, Леся Украинка, и т.д.
Почалося - Шевченко як символ шароварщини? Я ж тобі пишу в срср було безліч заборонених книг, навіщо молоді Л.Українка? Складні твори не заохочують до читання молодь, і роблять українську літературу чимось не сучасним та не цікавим. Може тому в срср класиків і друкували в такій кількості.
Цитата:
Но ты хочешь обязательно перевести на тему диссидентов. Возможно и у них было что-то стоящее, надеюсь ты назовешь.
ЗЫ: а ММ я зачитал до дыр где-то в 11-ом классе, но тогда он уже вполне нормально издавался.
Василь Симоненко, проте ж ти не читав і не прочитаєш ніколи...