Какие цари? Он и был царём-Андроником, христиане это до сих пор на крестах пишут.
Printable View
Христос вообще был больным человеком.
http://www.youtube.com/watch?v=8CkPr0apjpc
Вы думаете царь бог дал бы вот так запрасто себя казнить? Если он по воздуху летал, шо ж он не взлетел над Варавой и не сел ему на бошку и не сказал, ну шо дарагой приплыли?
Справедливый царь? Ходит чел рассказывает басни про то как он всех любит и бомжей и алкашей, типа умеет лечить болезни (может фокус?), и потому он царь.
Как бы поступил нормальный перл на его месте. Собрал бы толпу в центре Рима, взял бы слепого, показал всем что он слепой, излечил бы его на глазах у миллионов, и все, живи в свое удовольствие, и ходить никуда не надо, весь мир сам упадет на колени. Нет надо строить из себя мучителя, потом что бы тебя распяли на кресте, а потом, что бы пару нищебродов типа видели как он воскрес. Мутно, все очень мутно. 4
Греческое имя "Андроник" состоит из двух частей. Первая часть - АНДРО - означает "человек". Вторая часть - НИК или НИКА - означает "победитель". Итак, смысл имени таков: ЧЕЛОВЕК из Никеи, или ЧЕЛОВЕК победитель.
Христос в Евангелиях, говоря о себе в третьем лице, почти всегда употребляет слова: "Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ". Например: "И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные - гнезда, а Сын Человеческий не имеет где преклонить голову" (Матфей 7:20). Согласно библейскому словарю "Полная Симфония", такие слова употребляются в Евангелиях более пятидесяти раз [670], с.1202.
Таким образом, первая половина имени Андроника - ЧЕЛОВЕК или ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, - АНДРОС, по-гречески, - совпадает с евангельским самоназванием Христа: Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ.
Более того, слово НИКА, то есть вторая половина имени "Андроник", также тесно связано с Христом. Почти на каждом распятии мы увидим слова: IС ХС НИКА, то есть "Иисус Христос НИКА". См., например, рис.2.13, рис.2.14 и рис.2.15.
Итак, имя Андроника достаточно близко к наименованиям Христа.
Теперь становится понятным и следующее знаменитое место из Евангелий. Пилат, перед тем как осудить Христа, выводит его к иудеям и говорит: "Се Человек", то есть "Это - Человек". Вот что говорит Евангелие от Иоанна: "Тогда вышел Иисус в терновом венце и багрянице. И сказал им Пилат: се Человек! Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его!" (Иоанн 19:5-6). При буквальном понимании данного места возникает естественный и недоуменный вопрос - что имел в виду Пилат, говоря: "Это - Человек". Слова эти звучат бессмыслицей. И без того понятно, что человек является человеком. Но теперь мы видим, что здесь, попросту, было неправильно передано имя "Андроник". Составной частью которой действительно является АНДРОС, то есть ЧЕЛОВЕК, по-гречески. Кто-то из позднейших переписчиков или редакторов заменил в данном месте имя "Андроник" на его буквальный перевод: "Человек". Получилась некая нелепость. В которой при желании, конечно, можно искать некие философские глубины. Чем некоторые и занимаются.
Да обычный человек был, без вселяких сверхспособностей. А казнить не просто дал, был бунт, предательство, шторм не дал уплыть на корабле и проч. И не строил он из себя мучителя, был реально замучан. Дело, конечно тёмное, а как иначе? 800 лет прошло, все подлинные рукописи уничтожены и взамен написаны новые, по мотивам, так сказать. Ну и хронологию на 1200 лет отодвинули и географию на Палестину сменили.
Цитата:
"Андроник" в переводе значит " человек". Или сын человеческий.
Цитата:
АНДРО - означает "человек"
:facepalm:
Мущина это !!! Мущина!!!! Рус не переводи более ничего с греческого ок?
Ανδρας - мущина Ανδρόνικος - победитель мужчин.
Какой же ты сцуко упоротый)))
По поводу значения имя Андроник, надеюсь, если мне не поверили, то поверили Леонидасу, он же грек.
А о недоумении что имел в виду Пилат, которое у Вас (скорей всего не у вас, а у того у кого скопировали, так как сомневаюсь что Вы когда-то в жизни читали Библию). Непонимание происходит от того что Вы (или кто-то там) читали русский и только русский перевод Евангелия. А в русском языке нет возможности перевести абсолютно буквально эту реплику, так как в нем отсуствуют артиклы. Вот как выглядит тот самый стих (Иоанн 19:5-6) по русски:
"Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!"
а вот, для сравнения - по-болгарски:
"Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него.
Тогава Иисус излезе вън с трънения венец и в багреница. И рече им Пилат: ето Човекът" (а не "ето човек")
Как видим, по-болгарски слово "человек" - с артиклем, что значит что Пилат говорит "се, Человек! (конкретный человек, которого я вывожу)"
(Вполне возможно что Вы не знаете что означает определенный артикл, но поверьте, он меняет смысл слова. К сожалению по-русски не переводится)
Для понимания посмотрите так же оригинальную фразу по-гречески "Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος", которая по-английски переводится - "Behold the man!" (а не "Behold а man!"), по-немецки так же - "Siehe, der Mensch“ ит.д.
Кактус, не смешите, какие нафик артикли? Ерунда же. Написано: ЧЕЛОВЕК, а какой там артикль поставит конкретный переводчик не важно. И что значит "это Человек, к-рого я вывожу"? А что, были варианты - собака, кошка, медведь? )) Или "это неконкретный Человек, к-рого я вывожу"? Просто так перевели слово АНДРОНИК, по видимому, что вполне логично.
Да просто был бы чуток другой ацент: "Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!"
"Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: вот, этот Человек!"
А в Иудее ОЧЕНЬ любили конкретику. :-D И делали ОЧЕНЬ серьёзное различие между дверью( вообще) и ЭТОЙ дверью. Между человеком вообще и ЭТИМ человеком.
Ах, да.... Иудеи же до 16 века вообще отсутствовало.....:laugh1: Миль пардон...
Пилат не знал как Исуса зовут и назвал его просто человеком? )) Если вы говорите, что в Иудее на Босфоре (другой не было) так любили конкретику, то почему он был назван не по имени, а как-то безлико - ЧЕЛОВЕК? Как то странно для любителей конкретики, вы не находите? Представьте такую ситуацию в суде.
Как то странно спорить о словах, которые никто не фиксировал, а воображал, сочиняя, через 300 лет. :-D Не находите? А в Иудее такая практика как раз и была. Для наместника императора в провинции Иудея, некий Иисус был на уровне различения между верблюдом и курицей. И он вполне обосновано представил его как "этот человек". По имени-отчеству? Да плевать на его имя-отчество. Так Пилат мог представить только представителя Римской знати, но не рядового жителя провинции. Слишком много чести для ничтожных варваров. Протокол требует!!! :-D Но так как евреи ОЧЕНЬ чуствительны к неким артиклям, то и Пилат просто ОБЯЗАН был добавить артикль БЭ, указывающий именно на конкретного человека, а не вокально-музыкально любого из толпы.
Пилат не наместник императора, а судья. Не знать свергнутого императора Андроника он просто не мог, поэтому так и назвал: Андроник, что потом и перевели как Человек. Повторюсь, что никаких евреев и иудеев в современном понимании ещё не было, общины ашкенази начали только образовываться в конце 16 века, если не позже. На территории совр. Польши, зап. Украины и Белоруссии. В первых синагогах 17 века евреи ещё рисовали каких-то хомяков, хотя нельзя изображать животных.