КПК

Показати повну версію : Хочете дивитися кіно? Підписуйтесь!



Сторінки : [1] 2 3

Ґонта
13.02.2008, 18:10
Портал Кінопереклад (http://kino-pereklad.org.ua/) запрошує поставити свої підписи під зверненнями до фірм "Warner Brothers Entertainment" та "Пате Дістрібюсіон" з приводу дублювання їхніх фільмів українською.

Ознайомитись із листами (мовами адресатів та українською) а також підписатись під зверненнями можна на цих сторінках:

http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9156
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9137

Ось текст листа до фірми "Пате Дістрібюсіон" - виробника стрічки «Астерікс на олімпійських іграх»


Вельмишановний пане Сейду,
вельмишановний пане Малоне,
ми звертаємося до Вас у зв'язку із ситуацією, що склалася навколо прокату в Україні фільму "Астерікс на Олімпійських іграх". Прем'єра фільму, яку з великим інтересом очікували українські глядачі, була зірвана через некомпетентність українського дистриб'ютора стрічки, фірми "Синергія", яка виявилася неспроможною вчасно підготувати фільм до прокату у відповідності до чинних в Україні норм та правил.
Особливо нас турбує те, що фірма "Синергія" не організувала дублювання фільму українською мовою, яка є рідною для близько 2/3 мешканців України. Причини небажання керівництва фірми дублювати фільми нашою рідною мовою залишаються незрозумілими. Співвласник фірми Олександр Ткаченко заявляє, що дублювання українською мовою ніби-то є економічно збитковим. Однак це не відповідає дійсності. Наприклад, інша дистриб'юторська фірма, B&H Film Distribution, яка вже кілька років поставляє на український кіноринок дубльовані українською мовою кінострічки, ніколи не заявляла про збитковість свого бізнесу, навпаки - перехід до дублювання фільмів українською мовою дозволив їй збільшити прибутки.
На нашу думку, справжньою причиною небажання фірми "Синергія" дублювати фільми українською мовою є залежність її бізнесу від російських партнерів, які своєю головною метою вважають просування на український ринок російських кінострічок, а тому не зацікавлені в тому, щоб український кіноглядач отримував європейські чи американські фільми у якісному перекладі українською мовою.
Ми були б дуже вдячні Вам, якби Ви встановили прямі (без російських посередників) ділові зв'язки з компетентним та відповідальним партнером в Україні, який не допустив би подібних провалів у майбутньому.
Ми любимо європейське, зокрема французьке, кіно і хотіли б дивитися його у якісному перекладі нашою рідною мовою одночасно з глядачами інших країн.


http://kino-pereklad.org.ua/banners/199-x-192.jpeg

Ми маємо право на фільми українською!

Edo
13.02.2008, 22:39
Очень познавательно. Т.е. провокаторам пока платят, спасибо за информацию. ;)

FANTOM
13.02.2008, 23:20
Очень жаль.......... Спасибо вам и таким как вы. Такого извращения мои уши не выдержат... Что ж больше я в кинотеатр не ходок........ Лучше дома посмотрю......

Roter Schnee
13.02.2008, 23:45
Подписался.

jelezniy
14.02.2008, 08:16
блин! дебилизм! я не перевариваю украинский перевод! творится черт знает что!!!!!!! где нужно подписаться что б такой ерунды небыло?

Руслан... Просто Руслан.
14.02.2008, 09:06
Поддерживаю. Тут не в удовольствии дело, а в гос. и нац. самосознании, прихоц-цо воспитывать.

Catafly
14.02.2008, 09:09
поставила подписи

Банзай
14.02.2008, 09:23
підписався.

Sergey B.
14.02.2008, 09:51
Ми маємо право на фільми українською!
а ми не маемо права ни кіно іншими мовами (не тільки українською)?????????!!!!!!!!!!!!!

Торба
14.02.2008, 09:53
Підписався

OUTCAST
14.02.2008, 09:56
Смотреть кино на украинском не буду. Подписывацца тоже.

14.02.2008, 10:06
вы лучше скажите где подписаться чтоб русский дубляж вернули?

glюk
14.02.2008, 11:01
Предлагаю провести опросник, дабы хотяб тут увидеть - кто за и кто против

OUTCAST
14.02.2008, 11:04
Глю, давай, придумай опросик. кто за какой перевод...

glюk
14.02.2008, 11:15
Та нехочецца плодить одинаковые темы... Пусть аффтар этой темы присоединит к ней опросник!

jelezniy
14.02.2008, 11:25
я только за русский! ну вот например брал я книгу на украинском языке! взял Стивена Кинга, пишут: якiсь жахливi створiння знаходились поряд i йому стало лячно! ну что это за бред? как можно так читать? это уже не ужастик а комедия! так же само и фильмы! и смех и грех)))))))

Глаша
14.02.2008, 12:50
я только за русский! ну вот например брал я книгу на украинском языке! взял Стивена Кинга, пишут: якiсь жахливi створiння знаходились поряд i йому стало лячно! ну что это за бред? как можно так читать? это уже не ужастик а комедия! так же само и фильмы! и смех и грех)))))))
И на английском не возможно читать... одна пошлость... по русски "кто это?", а у этих англичан "ху ит?"...

BATMAN4ever
14.02.2008, 12:54
подписался

Dima
14.02.2008, 13:31
Смотреть кино на украинском не буду. Подписывацца тоже.

:!:

BlackPhantom
14.02.2008, 13:39
Лучше бы разделили кинотетры на украинские, и русскоговорящие (пусть даже туда дороже билеты будут). Все-равно пойду в русскоязычный.