Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 177 з 315 ПершаПерша ... 77127167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187227277 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 6295, показано з 3 521 по 3 540.

Тема: Я - за европейские принципы устройства государства. А вы?

  1. #3521
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    Отвечаю в третий раз:
    Невыполнение государством Украина ратифицированного и подписанного Украиной международного договора (действует с 01.01.2006) - это нарушение как минимум 1 статьи Конституции Украины.
    Согласно ЗУ №1906-IV если в Украине нет какого-то специального закона, обеспечивающего выполнение норм международного договора, то нормы международного договора выполняются напрямую, имея тот же статус что и внутриукраинское законодательство.
    Если депутаты отменили закон 5029 то тогда должна выполняться Хартия в целом. Закон 5029 действовал с 2012 по 02.2014.
    До этого с 2006 года специального закона не было и, значит, Хартия должна была действовать напрямую(с 1995 по 2005 можно было придумать какой-то закон, правда же).
    Закон же про языки УССР был изменен ВРУ в 1992г. и сужал действие Хартии, входя с ней в противоречие, что недопустимо.
    Хартия напрямую прописывает отмену любых ограничивающих ее языковых законов - больше чем в Хартии давать можно,
    меньше - нельзя. ЗУ № 1906-IV так же говорит об этом (19.2).
    И Украина с 1995 по 2005 с этим была согласна, приняв на себя с 01.01.2006 обязательства безусловно выполнять данную Хартию.
    Вот какое дело...
    И русский язык тут ни при чем, кроме его есть и другие языки, подпадающие под действие Хартии. Русский выбран в качестве яркого примера беззакония.
    Я еще раз ,пятидесятый...
    спрашиваю: что именно нарушает Украина?
    Не нужно мне тут про Хартию в целом, которую трактуют все как кому заблагорассудится.
    Скопируйте статьи Конституции, которые нарушаются.
    Закон КоКи не отменен к сожалению, он продолжает действовать и по сей день.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  2. #3522

    Реєстрація
    10 березень 2011
    Звідки Ви
    Днепр, Победа
    Дописів
    20 753

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    Нет, не идиот.
    А со стороны видится другое. Очередной форумский клоун.

  3. #3523
    Аватар для Манула
    Реєстрація
    11 жовтень 2007
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    13 846

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    Мне он кстати тоже не нравится очень, ахаха...
    Просто он - боснийский "выблъядок" а не сербский. Вот в чем соль, %username%
    Прямо какой-то нацистский подход к происхождению, такие себе европейские принципы у серба

  4. #3524

    Реєстрація
    10 березень 2011
    Звідки Ви
    Днепр, Победа
    Дописів
    20 753

    Типово

    Цитата Допис від vop Переглянути допис
    Чего он, простите, "несёт"?
    В основном херню.

  5. #3525

    Реєстрація
    21 липень 2010
    Звідки Ви
    Откуда? С Донбасса
    Дописів
    9 209

    Типово

    Власти Крыма закрыли детскую украинскую театральную студию «Свитанок», созданную 22 года назад. Об этом сообщил один из основателей студии Александр Польченко, передает сайт «Крым. Реалии».

    в Симферополе состоялось театральное представление «Песня Амазонки» по мотивам одноименного сборника рассказов крымского писателя Виктора Стуса. Постановка на украинском языке повествует о борьбе женщин-воинов за свободу, независимость родного края, а также против зла.

    «Они возмутились: что за пропаганду американских ценностей на празднике устроили? Зачем на сцене были китайцы – дети в маскарадном костюме? Почему в представлении обнаженные дети, играющие амазонок. Помимо этого, вышиванки и сценарий на украинском языке они назвали «махровым национализмом», - рассказал Польченко.

    “Родители пытались как-то приостановить процесс распада и уничтожения всего украинского на территории полуострова. Даже если бы они и добились своего, это всего лишь приостановило бы процесс варварского уничтожения детской украиноязычной студии в Крыму. Театр – это великая сила, и дети через него продолжали любить украинский язык и культуру”, – написал Польченко.

  6. #3526

    Реєстрація
    21 липень 2010
    Звідки Ви
    Откуда? С Донбасса
    Дописів
    9 209

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    Мне он кстати тоже не нравится очень, ахаха...
    Просто он - боснийский "выблъядок" а не сербский. Вот в чем соль, %username%
    Он рашашайзер! И выбъльядок, что орден от ХЛО принял., что поддержал оккупацию Украины русскими нацистами выблъядками

  7. #3527
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від Самсебеголова Переглянути допис
    Власти Крыма закрыли детскую украинскую театральную студию «Свитанок», созданную 22 года назад. Об этом сообщил один из основателей студии Александр Польченко, передает сайт «Крым. Реалии».

    в Симферополе состоялось театральное представление «Песня Амазонки» по мотивам одноименного сборника рассказов крымского писателя Виктора Стуса. Постановка на украинском языке повествует о борьбе женщин-воинов за свободу, независимость родного края, а также против зла.

    «Они возмутились: что за пропаганду американских ценностей на празднике устроили? Зачем на сцене были китайцы – дети в маскарадном костюме? Почему в представлении обнаженные дети, играющие амазонок. Помимо этого, вышиванки и сценарий на украинском языке они назвали «махровым национализмом», - рассказал Польченко.

    “Родители пытались как-то приостановить процесс распада и уничтожения всего украинского на территории полуострова. Даже если бы они и добились своего, это всего лишь приостановило бы процесс варварского уничтожения детской украиноязычной студии в Крыму. Театр – это великая сила, и дети через него продолжали любить украинский язык и культуру”, – написал Польченко.
    В этом вся рашка.

    Провозглашаем три гос. языка в Крыму, но закрываем украинские школы, уничтожаем украиснкие культурные общества, устраиваем гонения на украинцев и украинский язык. Флаг объявляем нацистским, украинский язык-национализмом, украинцев-экстремистами.
    В принципе, практически повторяют совок.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  8. #3528

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Цитата Допис від Vedma Переглянути допис
    Я еще раз ,пятидесятый...
    спрашиваю: что именно нарушает Украина?
    Не нужно мне тут про Хартию в целом, которую трактуют все как кому заблагорассудится.
    Скопируйте статьи Конституции, которые нарушаются.
    Закон КоКи не отменен к сожалению, он продолжает действовать и по сей день.
    Хартия написана однозначно и не допускает произвольных трактовок. Нигде кроме Украины ее не трактуют.
    "Трактовать" Хартию - чисто украинское изобретение.
    Я тебе уже написал пояснение с ссылками на ЗУ № 1906-IV (ст.19, п.2). Если этот закон не выполняется то, как минимум:
    - Не выполняется Хартия в целом.
    - Не выполняется Конституция Украины п.1, п.8, п.9.
    - не выполняется закон №1906- IV в части с.19. п.2.

    Вот это прямо нарушает государство Украина своими действиями либо бездействием.

    Кроме этого, нарушается еще ряд статей Конституции Украины.
    Как минимум ст.3, 6, 10, 11, 15, 18, 22, 23, 24, 28, 34.

    Если ты не в состоянии после этого понять что именно нарушает своими действиями или бездействием государство Украина - то это, конечно же, тяжелый случай правового нигилизма и/или легкой имбецильности, уж извини...
    Не смочь прочесть Хартию, Конституцию Украины, не смочь найти гуглем соответствующие ЗУ, номера которых (и статей которых) я привел - это надо быть очень альтернативно одаренным.

    И если закон 5029 - это "к сожалению" то я обрадую: после его отмены согласно ЗУ 1906-IV и ст.9 Конституции начинает действовать Хартия в целом, а она много шире чем этот закон. Такие вот дела...
    А если вместо закона 5029 принять какой-то другой закон, который нарушает взятые Украиной на себя обязательства - то так же нарушается Конституция и ЗУ. Такая вот вилка.
    А вот и обязательства Украины по Хартии, фотокопия:
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  Обязательства.jpg
Переглядів: 23
Розмір:  85,2 КБ
ID:	2064829
    Востаннє редагував TZETZE: 18.01.2017 о 22:53

  9. #3529

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    А вот и выкопировка из Закона Украины о международных договорах.
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  ЗУ.JPG
Переглядів: 16
Розмір:  81,9 КБ
ID:	2064831

  10. #3530
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цеце, а можно для ленивых...
    Текст такой-то того-то в цитате, вот это не выполняется.
    Лазить по ссылкам, облом.
    И поговорим по ТЕКСТУ.

    Так закон КоКи, таки действует до сих пор, а вы вопите, если его отменить.....
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  11. #3531

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Цитата Допис від Vedma Переглянути допис
    Цеце, а можно для ленивых...
    Там такое дело что для понимания всей широты наших глубин крайне необходимо изучить 14 страниц формата А4 этой Хартии.
    Либо изучить 47 страниц формата А4 пояснений к тексту Хартии вместе с оригинальным текстом Хартии, что еще лучше.
    Проблема заключается в том что я, дабы меня не обвинили в злобных манипуляциях с переводом, даю ссылки на оригинальный официальный английский текст Хартии а не на его русскоязычный вариант.
    Я считаю что в данном случае обязательно надо ознакомиться с оригиналом на английском, причем это обязательно надо сделать перед прочтением русской версии, и именно так и только так.

    Если ты серьезно собираешься обсудить текст Хартии без смехуечков и воззваний к Хуйлу Ботоксному и сранойрашке - дай мне время подготовить ссылки. Я не представляю как можно дать 14-47 страниц документов + КУ и ЗУ в виде комикса или какой-то методички на 2 листа А4...

  12. #3532
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    Там такое дело что для понимания всей широты наших глубин крайне необходимо изучить 14 страниц формата А4 этой Хартии.
    Либо изучить 47 страниц формата А4 пояснений к тексту Хартии вместе с оригинальным текстом Хартии, что еще лучше.
    Проблема заключается в том что я, дабы меня не обвинили в злобных манипуляциях с переводом, даю ссылки на оригинальный официальный английский текст Хартии а не на его русскоязычный вариант.
    Я считаю что в данном случае обязательно надо ознакомиться с оригиналом на английском, причем это обязательно надо сделать перед прочтением русской версии, и именно так и только так.

    Если ты серьезно собираешься обсудить текст Хартии без смехуечков и воззваний к Хуйлу Ботоксному и сранойрашке - дай мне время подготовить ссылки. Я не представляю как можно дать 14-47 страниц документов + КУ и ЗУ в виде комикса или какой-то методички на 2 листа А4...
    Ну,вы же понимаете..
    НИКТО не будет сидеть и изучать источники вашей фобии.
    Поэтому я вам предлагаю давать цитаты.
    Вот ЭТО должно быть, а мы не делаем.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  13. #3533

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    А фобии нет и в помине, зато есть нелюбовь к процветающему в государстве Украина правовому нигилизму.

    Так на каком из известных языков (английский, русский, украинский) тебе цитаты давать? Ну шоб наверняка...

  14. #3534
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Цитата Допис від TZETZE Переглянути допис
    А фобии нет и в помине, зато есть нелюбовь к процветающему в государстве Украина правовому нигилизму.

    Так на каком из известных языков (английский, русский, украинский) тебе цитаты давать? Ну шоб наверняка...
    Если бы это было самой главной проблемой.
    Для всех, кто вас читает, это ваша фобия. Просто потому, что колышит среди миллиона проблем она, именно вас. Для остальных, это фигня.

    Давай на украинском или русском, чтобы поняли все.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  15. #3535

  16. #3536

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Spoiler Spoiler: Хартия, неофициальный перевод на русский 


    Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
    Страсбург, 5 ноября 1992 года
    Неофициальный перевод

    Преамбула

    Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Хартию,
    Учитывая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами, в частности, для сохранения и реализации идеалов и принципов, представляющих их общее наследие;
    Учитывая, что защита исторических региональных языков или языков меньшинств Европы, часть которых находится под угрозой возможного исчезновения, содействует поддержанию и развитию культурного богатства и традиций Европы;
    Учитывая, что право пользоваться региональным языком или языком меньшинства в частной и общественной жизни является неотъемлемым правом в соответствии с принципами, зафиксированными в Международном пакте о гражданских и политических правах, и согласно духу Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод;
    Принимая во внимание работу, проделанную в рамках СБСЕ и, в частности, хельсинский Заключительный акт 1975 года и документ Копенгагенского совещания 1990 года;
    Подчеркивая значение взаимного обогащения культур и языкового многообразия, и учитывая, что защита и развитие региональных языков или языков меньшинств не должны осуществляться в ущерб официальным языкам и необходимости их изучения;
    Сознавая, что защита и поддержка региональных языков или языков меньшинств в различных странах и регионах Европы представляют собой важный вклад в строительство Европы, основанной на принципах демократии и культурного разнообразия в рамках национального суверенитета и территориальной целостности;
    Принимая во внимание особые условия и исторические традиции в различных регионах европейских государств,
    Согласились о нижеследующем:

    Часть I – Общие положения

    Статья 1 – Определения

    Для целей настоящей Хартии:

    a "региональные языки или языки меньшинств" означают языки, которые:
    i традиционно используются на данной территории государства жителями этого государства, представляющими собой группу, численно меньшую, чем остальное население государства; и
    ii отличаются от официального языка (языков) этого государства;
    Они не включают в себя ни диалекты официального языка (языков) этого государства, ни языки мигрантов;
    b "территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства" означает географический район, в котором упомянутый язык является средством общения части населения, что является основанием для принятия различных мер по защите и развитию, предусмотренных настоящей Хартией;
    c "нетерриториальные языки" означают языки, используемые жителями государства, которые отличаются от языка или языков остального населения государства, но которые несмотря на традиционное использование на территории государства, не могут связываться с каким-либо его определенным районом.

    Статья 2 – Обязательства

    1 Каждая Сторона обязуется применять положения части II ко всем региональным языкам или языкам меньшинств, на которых говорят на его территории и которые соответствуют определению, содержащемуся в статье 1.
    2 В соответствии со статьей 3 в отношении каждого языка, указанного при ратификации, принятии или одобрении каждая Сторона обязуется применять по меньшей мере тридцать пять пунктов или подпунктов, отобранных из положений части III Хартии, включая по крайней мере по три, отобранных из статей 8 и 12, и по одному, отобранному из статей 9,10,11 и 13.

    Статья 3 – Практические меры

    1 Каждое Договаривающееся государство определяет в своем документе о ратификации, принятии или одобрении каждый региональный язык или язык меньшинства либо официальный язык, который менее широко используется на всей или части его территории, к которым применяются пункты, отобранные в соответствии с пунктом 2 статьи 2.
    2 Любая Сторона может в любое время впоследствии уведомить Генерального секретаря о том, что она соглашается с обязательствами, вытекающими из положений любого другого пункта Хартии, который не был указан в ее документе о ратификации, принятии или одобрении либо о том, что пункт 1 настоящей статьи будет ею применяться к другим региональным языкам или языкам меньшинств либо к другим официальным языкам, которые менее широко используются на всей или части его территории.
    3 Обязательства, предусмотренные в предыдущем пункте, рассматриваются как неотъемлемая часть ратификации, принятия или одобрения и имеют ту же силу со дня уведомления о них.

    Статья 4 – Существующие режимы защиты

    1 Ничто в настоящей Хартии не должно толковаться как ограничение или нарушение каких-либо прав, гарантируемых Европейской конвенцией о правах человека.
    2 Положения настоящей Хартии не ущемляют более благоприятные положения, касающиеся статуса региональных языков или языков меньшинств либо правового режима в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые могут существовать у какой-либо Стороны или предусматриваться соответствующими двусторонними или многосторонними международными соглашениями.

    Статья 5 – Существующие обязательства

    Ничто в настоящей Хартии не может толковаться как подразумевающее право на участие в какой-либо деятельности или осуществление каких-либо действий, противоречащих целям Устава Организации Объединенных Наций или другим обязательствам по международному праву, включая принцип суверенитета и территориальной целостности государств.

    Статья 6 – Информация

    Стороны обязуются следить за тем, чтобы заинтересованные власти, организации и лица были информированы о правах и обязанностях, установленных настоящей Хартией.

    Часть II – Цели и принципы, преследуемые в соответствии с пунктом 1 статьи 2

    Статья 7 – Цели и принципы

    1 Стороны осуществляют свою политику, законодательную и практическую деятельность в отношении региональных языков или языков меньшинств, на территориях, где такие языки используются и в соответствии с положением каждого языка, основываясь на следующих целях и принципах:
    a признание региональных языков или языков меньшинств в качестве выразителей культурного богатства;

    b учет географической сферы распространения каждого регионального языка или языка меньшинства для обеспечения того, чтобы существующее или новое административное деление не создавало препятствий развитию данного регионального языка или языка меньшинства;

    c необходимость активных действий по поддержке региональных языков или языков меньшинств в целях их сохранения;

    d содействие и/или поощрение использования региональных языков или языков меньшинств в устной и письменной речи, в общественной и личной жизни;

    e сохранение и развитие связей, в сферах действия настоящей Хартии, между группами, пользующимися региональным языком или языком меньшинства, и другими группами в государстве, где язык используется в идентичной или схожей форме, а также установление культурных отношений с другими группами в государстве, использующими другие языки;

    f обеспечение надлежащих форм и средств для преподавания и изучения региональных языков или языков меньшинств на всех соответствующих ступенях;

    g создание условий, позволяющих лицам, не говорящим на региональном языке или языке меньшинства и живущим в районе, где он используется, изучать его, если они того пожелают;

    h содействие изучению и исследованию региональных языков и языков меньшинств в университетах или равноценных учебных заведениях;

    i содействие соответствующим видам межнациональных обменов в охватываемых настоящей Хартией сферах, применительно к региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в идентичной или схожей форме в двух или более государствах.

    2 Стороны обязуются устранить, если они еще не сделали этого, любые неоправданные различия, исключения, ограничения или льготы, относящиеся к использованию регионального языка или языка меньшинства и имеющие целью сдержать либо поставить под угрозу его сохранение или развитие. Принятие специальных мер в отношении региональных языков или языков меньшинств в целях содействия достижению равноправия между лицами, пользующимися этими языками, и остальным населением, или которые должным образом учитыват их особенности, не рассматривается в качестве деятельности, направленной на дискриминацию в отношении лиц, пользующихся более распространенными языками.
    3 Стороны обязуются содействовать, посредством принятия надлежащих мер, взаимопониманию между языковыми группами страны, в частности, включать уважение, понимание и терпимость в отношении региональных языков или языков меньшинств в число задач образования и обучения в своих странах, и поощрять средства массовой информации к достижению той же цели.
    4 При определении своей политики в отношении региональных языков или языков меньшинств Стороны принимают во внимание нужды и чаяния, выражаемые группами, которые пользуются такими языками. В случае необходимости Стороны способствуют учреждению органов для оказания содействия властям во всех вопросах, относящихся к региональным языкам или языкам меньшинств.
    5 Стороны обязуются применять, mutatis mutandis, принципы, перечисленные в предыдущих пунктах 1-4, к нетерриториальным языкам. Однако характер и масштаб мер, принимаемых для осуществления настоящей Хартии, в отношении этих языков должны определяться гибко, с учетом нужд, чаяний и при уважении традиций и особенностей групп, которые пользуются соответствующими языками.

    Часть III –Меры, содействующие использованию региональных языков или языков меньшинств в общественной жизни в соответствии с обязательствами по пункту 2 статьи 2

    Статья 8 – Образование

    1 В отношении образования Стороны обязуются, в рамках территории, где такие языки используются, в соответствии с положением каждого из этих языков и без ущерба для преподавания официального языка (языков) государства:
    a

    i обеспечивать доступность дошкольного образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    ii обеспечивать доступность существенной части дошкольного образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    iii применять одну из мер, предусмотренных в предыдущих подпунктах i и ii, по крайней мере к тем ученикам, чьи семьи просят об этом и количество которых считается достаточным для этого; или
    iv содействовать и/или поощрять применение мер, упомянутых в предыдущих подпунктах i-iii, если государственные органы не обладают прямой компетенцией в сфере дошкольного образования;
    b

    i обеспечивать доступность начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    ii обеспечить доступность существенной части начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    iii обеспечивать в рамках начального образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или
    iv применять одну из мер, предусмотренных в предыдущих пунктах i - iii, по крайней мере к тем ученикам, чьи семьи просят об этом и количество которых считается достаточным для этого;

    c
    i обеспечивать доступность среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    ii обеспечивать доступность существенной части среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    iii обеспечивать в рамках среднего образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств качестве составной части учебной программы; или
    iv применять одну из мер, предусмотренных в предыдущих подпунктах i-iii, по крайней мере к тем ученикам, которые или, в надлежащих случаях – семьи которых, выразили такое желание в количестве, считающимся достаточным для этого;
    d

    i обеспечивать доступность профессионально–технического образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    ii обеспечивать доступность существенной части профессионально-технического образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
    iii обеспечивать в рамках профессионально-технического образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или
    iv применять одну из мер, предусмотренных в предыдущих подпунктах i-iii, по крайней мере к тем учащимся, которые или, в надлежащих случаях – семьи которых, выразили такое желание в количестве, считающемся достаточным для этого;
    e

    i обеспечивать доступность университетского и другого высшего образования на региональных языках или языках меньшинств; или
    ii создавать условия для изучения этих языков в качестве дисциплин университетского и высшего образования; или
    iii поощрять и/или допускать университетские или другие формы высшего образования на региональных языках или языках меньшинств или создание условий для изучения этих языков в качестве дисциплин университетского или высшего образования, если в силу того, что государство не играет определяющей роли в отношении высших учебных заведений, подпункты i и ii не могут быть применены;

    f

    i обеспечивать создание курсов для взрослых и системы повышения квалификации, где преподавание ведется в основном или полностью на региональных языках или языках меньшинств; или
    ii предлагать такие языки в качестве дисциплин образования взрослых и системы повышения квалификации; или
    iii содействовать и/или поощрять инициативы по изучению таких языков в качестве дисциплин в рамках программ для взрослых и программ по повышению квалификации, если государственные органы не обладают прямой компетенцией в сфере образования взрослых;
    g

    принимать меры по обеспечению преподавания истории и культуры, нашедших отражение в региональном языке или языке меньшинства;
    h

    обеспечивать подготовку и переподготовку преподавателей, которые отвечали бы задаче применения тех подпунктов а - g, согласие с которыми выражено Стороной;

    i

    создать контрольный орган или органы, осуществляющие наблюдение за принимаемыми мерами и достигнутыми результатами в организации или развитии преподавания на региональных языках или языках меньшинств и ответственные за подготовку периодических докладов на основе собранных данных, которые предаются гласности;

    2 В том, что касается образования, и в отношении иных территорий, где региональные языки или языки меньшинств традиционно не используются, Стороны обязуются, при условии, что число лиц, пользующихся региональным языком или языком меньшинства, оправдывает это, разрешать, поощрять или обеспечивать преподавание на региональном языке или языке меньшинства, либо этого языка на всех соответствующих ступенях образования .

    Статья 9 – Судебные власти

    1 Стороны обязуются, в отношении тех судебных округов, где число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, оправдывает указанные ниже меры в соответствии с положением каждого из этих языков и при условии, что предоставляемые настоящим пунктом возможности не рассматриваются судьей в качестве препятствия для надлежащего отправления правосудия:
    a

    в производстве по уголовным делам:

    i

    обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или язы*ке меньшинства; и/или

    ii

    гарантировать обвиняемому право на пользова*ние его/ее региональным языком или языком мень*шинства; и/или

    iii

    обеспечивать, чтобы запросы и свидетельские показа*ния, письменные или устные, не рассматривались как неприемлемые только потому, что они сфор*мулированы на региональном языке или языке мень*шинства; и/или

    iv

    составлять по запросу документы, относящиеся к производству по делу, на соответствующем региональном языке или языке меньшинства, при необходимости прибегая к помощи переводчика, без дополнительных расходов со стороны заинтересованных лиц;

    b

    в производстве по гражданским делам:

    i
    обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или языке меньшинства; и/или

    ii
    когда участник процесса должен лично предстать перед судом, разрешать ему пользоваться своим региональным языком или языком меньшинства, без дополнительных расходов с его стороны; и/или

    iii
    разрешать представление документов и свидетельских показаний на региональном языке или языке меньшинства, при необходимости прибегая к помощи переводчика

    с

    в производстве по делам об административных правонарушениях:

    i
    обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или языке меньшинства; и/или

    ii
    когда участник процесса должен лично предстать перед судом, разрешать ему пользоваться своим региональным языком или языком меньшинства дополнительных расходов с его стороны; и/или

    iii

    разрешать представление документов и свидетель*ских показаний на региональном языке или языке меньшинства, при необходимости, прибегая к помощи переводчика

    d

    принимать меры к тому, чтобы применение подпунктов i - iii предыдущих пунктов b и с и возможное обращение к услугам переводчика не создавали бы дополнительных расходов для заинтересованных лиц.

    2Стороны обязуются:

    a

    не отказывать в признании юридических документов, составленных в стране, только на том основании, что они подготовлены на региональном языке или языке мень*шинства; или

    b

    не отказывать в признании подготовленных между сторонами юридических документов, составленных в государстве-стороне Хартии, лишь на том основании, что они на региональном языке или языке меньшинства, и обеспечивать возможность ссылки на них перед заинтересованной третьей стороной, не пользующейся этими языками, при условии, что содержание документа доводится до ее сведения ссылающимся на него лицом (лицами); или

    с

    не отказывать в признании подготовленных между сторонами юридических документов, составленных в стране, только на том основании, что они на региональном языке или языке меньшинства.

    3 Стороны обязуются обеспечить доступность текстов законодательных актов на региональных языках или языках меньшинств, особенно тех, которые имеют непосредственное отношение к лицам, пользующимся этими языками, если эти документы не были предоставлены в их распоряжение иным образом.

    Статья 10 – Административные органы и государственные службы
    1
    В административных округах государства, где число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, оправдывает указанные ниже меры, и в соответствии с положением каждого языка, Стороны обязуются, насколько это представляется возможным:
    a

    i

    обеспечивать, чтобы административные власти пользо*вались региональными языками или языками мень*шинств; или
    ii

    обеспечивать, чтобы те их представители, которые осуществляют контакты с общественностью, пользо*вались региональными языками или языками мень*шинств в их отношениях с лицами, обращающимися к ним на этих языках; или

    iii

    обеспечивать, чтобы лица, пользующиеся региональ*ными языками или языками меньшинств, могли подавать устные или письменные заявления и получать ответ на этих языках; или

    iv

    обеспечивать, чтобы лица, пользующиеся региональны*ми языками или языками меньшинств, могли подавать устные или письменные заявления на этих языках; или

    v

    обеспечивать, чтобы лица, пользующиеся региональными языками или языками меньшинств, могли на законных основаниях представлять документы на этих языках;

    b

    обеспечивать доступность для населения широко используемых административных документов и бланков на региональных языках или языках меньшинств или в двуязычном варианте;
    с

    разрешать административным властям составлять доку*менты на региональном языке или языке меньшинства.

    2 В отношении местных и региональных властей, на территории которых число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, таково, что оправдывает указанные ниже меры. Стороны обязуются разрешать и/или поощрять:
    a

    использование региональных языков или языков мень*шинств региональными или местными органами власти;
    b

    возможность подачи лицами, пользующимися регио*нальными языками или языками меньшинств, устных или письменных заявлений на этих языках;
    с

    опубликование региональными властями их официаль*ных документов также на соответствующих регио*нальных языках или языках меньшинств;

    d

    опубликование местными властями их официальных документов также на соответствующих региональных языках или языках меньшинств;

    е

    использование региональными властями региональных языков или языков меньшинств в ходе дебатов на сессиях их представительных органов, что, однако, не исключает использование официального языка (языков) государства;

    f

    использование местными властями региональных языков или языков меньшинств в ходе дебатов на их сессиях, что, однако, не исключает использование официального языка (языков) государства;

    g

    использование или усвоение традиционных и топонимически правильных названий мест на региональных языках или языках меньшинств , при необходимости вместе с названием на официальном языке (языках) государства.

    3 В отношении государственных функций, осуществляемых административными властями или другими лицами, действующими от их имени, Стороны обязуются, на своей территории, где используются региональные языки или языки меньшинств, в соответствии с положением каждого языка и насколько это представляется возможным:

    a

    обеспечивать при осуществлении этих функций использование региональных языков или языков меньшинств; или

    b

    разрешать лицам, пользующимся региональными языками или языками меньшинств подавать заявление и получать ответ на этих языках; или
    с

    разрешать лицам, пользующимся региональными языками или языками меньшинств, подавать заявление на этих языках.

    4 В целях реализации тех положений пунктов 1, 2 и 3, с которыми они согласились, Стороны обязуются принять одну или более из числа следующих мер:

    a
    обеспечивать, если потребуется, письменный и устный перевод;

    b

    осуществлять набор и, в случае необходимости, подготовку достаточного числа должностных лиц и других государственных служащих;

    с
    удовлетворять, насколько это возможно, просьбы госу*дарственных служащих, владеющих региональным языком или языком меньшинства, об их назначении в район, где этот язык используется.

    5 Стороны обязуются разрешать по просьбе заинтересованных лиц использование или принятие фамилий на региональном языке или языке меньшинства.

    Статья 11 – Средства массовой информации

    1 В отношении лиц, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, на территориях, где говорят на этих языках, в соответствии с положением каждого языка, в той степени, в какой прямо или косвенно распространяется компетенция, полномочия и деятельность государственной власти и без ущерба для принципа независимости и автономности средств массовой информации Стороны обязуются:

    a

    в той степени, в какой радио и телевидение выполняют роль государственной службы:

    i
    обеспечивать создание по крайней мере одной радио*станции и одного телевизионного канала, вещающих на региональных языках или языках меньшинств; или

    ii

    поощрять и/или содействовать созданию, по крайней мере, одной радиостанции и одного телевизионного канала, вещающих на региональных языках или языках меньшинств; или

    iii

    принимать соответствующие меры для того, чтобы структуры телерадиовещания предусматривали наличие программ на региональных языках или языках меньшинств;

    b

    i

    поощрять и/или содействовать созданию по крайней мере одной радиостанции, вещающей на региональных языках или языках меньшинств; или

    ii

    поощрять и/или содействовать вещанию на регулярной основе радиопрограмм на региональных языках или
    языках меньшинств;

    с

    i

    поощрять и/или содействовать созданию по крайней мере одного телевизионного канала, вещающего на региональных языках или языках меньшинств; или

    ii

    поощрять и/или содействовать вещанию на регулярной основе телевизионных программ на региональных языках или языках меньшинств;

    d

    поощрять и/или содействовать производству и распространению аудио- и аудиовизуальной продукции на региональных языках или языках меньшинств;

    e

    i

    поощрять и/или содействовать созданию и/или поддержке по крайней мере одной газеты на регио*нальных языках или языках меньшинств; или

    ii

    поощрять и/или содействовать публикации на ре*гулярной основе газетных статей на региональных языках или языках меньшинств;

    f

    i

    оплачивать дополнительные расходы тех средств массовой информации, которые используют регио*нальные языки или языки меньшинств, если законом предусматривается финансовая поддержка средств массовой информации в целом; или

    ii
    распространять существующие меры финансовой поддержки производства аудиовизуальной продукции на региональных языках или языках меньшинств;

    g

    оказывать помощь в подготовке журналистов и другого персонала для средств массовой информации, использующих региональные языки или языки меньшинств.

    2 Стороны обязуются гарантировать свободу прямого приема радио- и телевизионных передач из соседних стран на языке, используемом в форме, идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства, и не препятствовать ретрансляции радио- и телевизионных передач на таком языке из соседних стран. Равным образом они обязуются следить за тем, чтобы в печати не создавались никакие ограничения в отношении свободы выражения мнений и свободного распространения информации на языке, используемом в форме идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства. Поскольку осуществление вышеупомянутых свобод сопровождается обязанностями и ответственностью, оно может подпадать под действие формальностей, условий, ограничений и санкций, предусмотренных законом и необходимых в демократическом обществе в интересах национальной безопасности, территориальной целостности, безопасности населения, для предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и общественной морали, для защиты репутации или прав других лиц, для предотвращения утечки конфиденциальной информации или для поддержания авторитета и беспристрастности правосудия.
    3 Стороны обязуются обеспечивать, чтобы интересы лиц, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, были представлены или принимались во внимание в тех органах, которые могут быть учреждены в соответствии с законом и с задачей гарантировать свободу и многообразие средств массовой информации.

    Статья 12 – Культурные мероприятия и объекты

    1 В отношении культурных мероприятий и объектов - в особенности библиотек, видеотек, культурных центров, музеев, архивов, высших и высших специальных учебных заведений, театров и кинотеатров, а также литературных произведений и кинопродукции, народного творчества, фестивалей и культурных промыслов, включая, в частности, использование новых технологий - Стороны обязуются, на территории, где используются такие языки, и в степени, соответствующей компетенции, полномочиям и роли государственных органов в этой области:

    a
    поощрять виды выражения и творчества, характерные для региональных языков или языков меньшинств, и со*действовать развитию различных средств доступа к произведениям на этих языках;

    b
    содействовать развитию различных средств доступа носителей других языков к произведениям на региональных языках или языках меньшинств посредством более широкого использования перевода, дублирования,
    синхронного перевода и субтитров;

    с

    содействовать развитию доступа носителей региональных язы*ках или языков меньшинств к произведениям на других языках посредством более широкого использования пере*вода, дублирования, синхронного перевода и субтитров;

    d

    следить за тем, чтобы ведомства, отвечающие за организацию или поддержку различного рода культурных мероприятий, в соответствующей степени учитывали знание и практическое использование региональных языков или языков меньшинств и их культур в рамках инициированных или поддерживаемых ими мероприятий;

    е

    принимать меры по обеспечению ведомств, ответственных за организацию или поддержку культурных мероприятий, персоналом, который свободно владеет соответствующим региональным языком или языком меньшинства, помимо языка (языков) остальной части населения;

    f

    поощрять прямое участие представителей населения, пользующегося данным региональным языком или языком меньшинства в обеспечении и планировании культурных мероприятий;

    g

    поощрять и/или содействовать созданию органа или ор*ганов, ответственных за сбор и хранение копий пред*ставляемых или публикуемых произведений на регио*нальных языках или языках меньшинств;

    h

    в случае необходимости создавать и/или оказывать содействие и финансировать службы, осуществляющие переводы и терминологические исследования, в частности, с целью поддержки и развития соответствующей административной, коммер*ческой, экологической, социальной, технической и правовой терминологии каждого регионального языка или языка меньшинства.


    2 В отношении территорий иных, чем те, где региональные языки или языки меньшинств традиционно используются, Стороны обязуются, при условии, что число лиц, пользующихся региональным языком или языком меньшинства, оправдывает это, разрешать, поощрять и/или способствовать проведению культурных мероприятий и обеспечивать их в соответствии с предыдущим пунктом.
    3 Стороны в своей культурной политике за рубежом обязуются отводить соответствующее место региональным языкам или языкам меньшинств и отражаемой ими культуре.

    Статья 13 – Экономическая и общественная жизнь

    1 В отношении экономической и общественной деятельности Стороны обязуются, в масштабе всей страны:
    aисключить из своего законодательства любые поло*жения, неоправданно запрещающие использование ре*гиональных языков или языков меньшинств в доку*ментах, относящихся к экономической или обществен*ной жизни, в частности, в договорах о найме, и в таких технических документах, как инструкции по использованию продукции и инструкции по эксплуатации механизмов;

    b

    запретить включение во внутренние правила ком*паний и конфиденциальные документы любых положе*ний, исключающих или ограничивающих использование региональных языков или языков меньшинств, по край*ней мере, в общении между лицами, пользующимися одним и тем же языком;
    спротиводействовать практике, имеющей целью создание препятствий для использования региональных языков или языков меньшинств в экономической и общественной деятельности;

    d

    содействовать и/или поощрять использование регио*нальных языков или языков меньшинств посредством
    других мер, отличных от упомянутых в предыдущих под*пунктах.

    2 В отношении экономической и общественной деятельности Стороны обязуются, насколько позволяет компетенция государственных органов и насколько это оправдано, на территории, где используются региональные языки или языки меньшинств:

    a

    включать в свои финансовые и банковские инструкции положения, допускающие в рамках процедур, соответствующих коммерческой практике, использование регио*нальных языков или языков меньшинств при составлении платежных поручений (чеков, тратт и т.д.) или других финансовых документов, либо, если требуется, обеспе*чить применение таких положений;

    b

    в экономическом и социальном секторах, находящихся под их непосредственным контролем (государственный сектор), организовать деятельность, направленную на расширение использования региональных языков или языков меньшинств;

    с

    обеспечивать, чтобы учреждения социального обеспече*ния, такие как больницы, дома престарелых и об*щежития, имели возможность осуществлять врачебный прием - обслуживание лиц, пользующихся региональ*ным языком или языком меньшинства и нуждающихся в уходе за ними в силу слабого здоровья, возраста либо по другим причинам, на их собственном языке;

    d

    обеспечивать путем принятия надлежащих мер, чтобы ин*струкции по технике безопасности составлялись равным образом и на региональных языках или языках меньшинств;

    е

    обеспечивать, чтобы информация относительно прав потребителей, предоставляемая компетентными государ*ственными органами, распространялась и на региональных языках или языках меньшинств.


    Статья 14 – Трансграничные обмены

    Стороны обязуются:

    a
    применять существующие между государствами, в которых один и тот же язык используется в идентичной или схожей форме, двусторонние и многосторон*ние соглашения в сфере культуры, образования, информации, профес*сиональной подготовки и непрерывного образования, либо при необходи*мости добиваться заключения таких соглашений с тем, чтобы содейство*вать расширению контактов между лицами, пользующимися одним и тем же языком в соответствующих государствах.

    b

    в интересах региональных языков или языков меньшинств содействовать и/или развивать приграничное сотрудничество, в частности, между региональными или местными властями, на территории которых тот же язык используется в идентичной или схожей форме.

    Часть IV – Применение хартии
    Статья 15 – Периодические отчеты

    1 Стороны периодически представляют Генеральному секретарю Совета Европы, в форме, которая будет определена Советом Министров, отчет о своей политике, проводимой в соответствии с частью II настоящей Хартии, и о мерах, принятых во исполнение тех положений части III, с которыми они согласились. Первый отчет должен быть представлен в течение года, следующего за вступлением в силу Хартии в отношении заинтересованной Стороны; другие отчеты - с трехгодичными интервалами после представления первого отчета.
    2 Стороны обеспечивают гласность своих отчетов.

    Статья 16 – Изучение отчетов

    1 Отчеты, представленные Генеральному секретарю Совета Европы согласно статье 15, рассматриваются комитетом экспертов, учреждаемым в соответствии со статьей 17.
    2 Органы или ассоциации, созданные в стране в соответствии с его законодательством, могут привлекать внимание комитета экспертов к вопросам, относящимся к обязательствам, взятым Стороной согласно части III настоящей Хартии. После консультаций с заинтересованной Стороной комитет экспертов может принять к сведению эту информацию при подготовке доклада, указанного в нижеследующем пункте 3. Данные органы и ассоциации могут представить также заявления относительно политики, проводимой Стороной в соответствии с частью II.
    3 На основе отчетов, упомянутых в пункте 1, и информации, упомянутой в пункте 2, комитет экспертов составляет доклад для Комитета Министров. Данный доклад сопровождается требуемыми комментариями и может быть предан гласности Комитетом Министров.
    4 Доклад, упомянутый в пункте 3, должен содержать, в частности, предложения комитета экспертов Комитету Министров для подготовки последним таких рекомендаций одной или более Стороне, какие могут потребоваться.
    5 Генеральный секретарь Совета Европы готовит для Парламентской Ассамблеи двухгодичный подробный доклад о применении настоящей Хартии.

    Статья 17 – Комитет экспертов

    1 В состав комитета экспертов входит по одному представителю от каждой Стороны, назначаемому Комитетом Министров из числа лиц, обладающих высокими моральными качествами, известных своей компетентностью в вопросах, относящихся к Хартии, кандидатуры которых выдвигаются заинтересованной Стороной.
    2 Члены комитета назначаются на шестилетний срок и могут быть назначены на следующий период. Член к комитета, который по каким-либо причинам не в состоянии занимать данный пост в течение всего срока, подлежит замене в соответствии с процедурой, указанной в пункте 16, и замещающий его член комитета должен завершить срок полномочий своего предшественника.
    3 Комитет экспертов принимает правила процедуры. Его секретариатское обслуживание обеспечивается Генеральным секретарем Совета Европы.

    Часть V – Заключительные положения

    Статья 18
    Настоящая Хартия открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

    Статья 19
    1 Настоящая Хартия вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока со дня, когда пять государств-членов Совета Европы выразят согласие принять на себя обязательства, предусмотренные настоящей Хартией в соответствии с положениями статьи 18.
    2 В отношении любого государства-члена, которое впоследствии выразит согласие принять на себя обязательства, предусмотренные настоящей Хартией, последняя вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока со дня сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении.

    Статья 20
    1 По вступлении в силу настоящей Хартии Комитет Министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, присоединиться к настоящей Хартии.
    2 В отношении любого присоединяющегося государства Хартия вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения трехмесячного срока со дня сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении.

    Статья 21
    1 Любое государство вправе при подписании или во время сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении сделать одну или более оговорок к пунктам 2-5 статьи 7 настоящей Хартии. Иные оговорки не допускаются.

    2 Любое Договаривающееся государство, которое сделало оговорку согласно предыдущему пункту, может полностью или частично отозвать ее путем уведомления, направляемого Генеральному секретарю Совета Европы. Отзыв оговорок вступает в силу в день получения Генеральным секретарем такого уведомления.

    Статья 22
    1 Каждая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Хартию путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы.
    2 Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шестимесячного срока со дня получения уведомления Генеральным секретарем.

    Статья 23
    Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы и любое государство, присоединившееся к настоящей Хартии, о:

    a
    каждом подписании;

    b
    сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении;

    с
    каждой дате вступления в силу настоящей Хартии в со*ответствии со Статьями 19 и 20;

    d
    каждом уведомлении о применении положений Статьи 3, пункт 2;

    е
    любом другом действии, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящей Хартии.

    В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Хартию.

    Совершено в Страсбурге 5 ноября 1992 года на английском и французском языках, причем оба текста равно
    аутентичны, в единственном экземпляре, который сдается на хранение в архивы Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы и любому государству, которое приглашено присоединиться к настоящей Хартии.


  17. #3537

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Это - цитата из текста по ссылке Ватры. То что там написано - полная нацистская брехня:
    До списку мов, на які мають поширюватися положення Хартії, внесено 13 мов національних меншин, серед яких фігурує й російська мова. Уже цей перелік, значно довший, ніж у ратифікаційних документах інших країн, суперечив призначенню Хартії, оскільки в ньому лише кримськотатарська й гагаузька мови мали право бути об’єктами її захисту.
    Это что написано в цитате - противоречит Хартии. Под ее действие попадают все языки меньшинств, на которых говорят граждане такой-то страны. Это видно, в том числе, и из пояснений к Хартии, фотокопию английского варианта п.2. этих пояснений я уже давал, но дам еще раз.
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  Пояснения.JPG
Переглядів: 12
Розмір:  140,0 КБ
ID:	2065135

    Даю выкопировки из отчета ЕК за 2015 год:
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  Румыния.JPG
Переглядів: 13
Розмір:  54,4 КБ
ID:	2065131
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  Сербия.JPG
Переглядів: 12
Розмір:  74,0 КБ
ID:	2065132
    Щоб збільшити малюнок, клацніть по ньому
Назва:  Украина.jpg
Переглядів: 13
Розмір:  71,8 КБ
ID:	2065133
    Вот эти выкопировки.
    Посчитайте, сколько языков в Румынии и в Украине. Неужели в Украине самое большое количество защищаемых Хартией языков?
    Или в Румынии, члене ЕС?

    Думайте, когда читаете брехню украинских нацистов, не позволяйте им себя одурачить!
    Востаннє редагував TZETZE: 19.01.2017 о 22:41

  18. #3538

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Ссылка на английский текст Хартии:
    https://rm.coe.int/CoERMPublicCommon...0000168007bf4b

    Ссылка на русский текст Хартии:
    https://rm.coe.int/CoERMPublicCommon...0000168007c098
    Официальнее некуда.

  19. #3539
    Почетный форумчанин Аватар для Vedma
    Реєстрація
    13 жовтень 2004
    Звідки Ви
    Дніпро
    Дописів
    106 639

    Типово

    Я так и не увидела цитат..
    Невозможно говорить взагали о чем-то, особенно в вашем стиле, когда вы брешете, что закон КоКи отменен.
    Бо плач не дав нікому ще свободи,
    А хто борець - той здобуває світ

  20. #3540

    Реєстрація
    14 березень 2011
    Дописів
    8 862

    Типово

    Я процитировал Хартию. Она в Украине не выполняется в целом.
    Неужели это трудно понять?

Сторінка 177 з 315 ПершаПерша ... 77127167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187227277 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • Ви НЕ можете створювати нові теми
  • Ви НЕ можете відповідати у темах
  • Ви НЕ можете прикріплювати вкладення
  • Ви не можете редагувати свої повідомлення
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті