Gorod.dp.ua » Міські форуми / Городские форумы
Сторінка 13 з 109 ПершаПерша ... 3456789101112131415161718192021222363 ... ОстанняОстання
Всього знайдено 2174, показано з 241 по 260.

Тема: Український лікнеп.

  1. #241
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Цитата Допис від Ґонта
    по-четверте, я в душі філолог. Чому в лише в душі? Бо в реалі будь-який більш-менш справжній філолог при бажанні розіб'є мене вщент. Але на щастя, на форумі філологів-україністів, здається, немає, тому я й розкошую.
    Ґонта, Римський-Корсаков був за фахом морський офiцер, а композитор теж лише у душi, але що проти нього якийсь вчитель музики з консерваторським дипломом?
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  2. #242
    Аватар для Тарпан
    Реєстрація
    11 квітень 2005
    Дописів
    2 343

    Типово Re: Український лікнеп.

    Ще дещо. Постійно плутають усмішку і посмішку. Усмішка - російською "улибка", посмішка - російською - "ухмилка", на кутні зуби.

  3. #243
    Аватар для William
    Реєстрація
    27 листопад 2004
    Звідки Ви
    Кривий Ріг -- Київ
    Дописів
    747

    Типово

    а как всётаки правильно
    Спасибi або Дякую

  4. #244

    Реєстрація
    16 серпень 2005
    Звідки Ви
    Приднепровск
    Дописів
    373

    Типово

    Замислився над назвою річки "Гнилокіш".
    Дивна назва: "гнилий кіш" - що це означає?
    Це гнилий плетений з лози або рогоза кошик?
    Може, хто пояснить слово "кіш"?
    Жити добре. А добре жити, ще краще! Щось не виходе!

  5. #245
    Почетный форумчанин
    Пара года 2006 (Morgenstern)
    Иноземный огородник года 2013
    Аватар для Harald
    Реєстрація
    31 грудень 2004
    Звідки Ви
    Тупик Нечистой силы, 13
    Дописів
    130 020

    Типово

    Афанасьич., ось знайшов:

    Наиболее сильное влияние на казачество оказала самая близкая к нему по времени, татарская эпоха степной истории, которая является причиной многих заимствованных из татарского языка казачьей терминологии. Слово «атаман» произошло от «одаман», что означает начальника чабанов сводного стада; сводное стадо (десять соединенных стад, по тысяче овец в каждом) называлось «кхош». От этих татарских слов произошли казацкие «кош» (становище, лагерь) и «кошевой атаман». Татарское происхождение имеют слова «курень» (повозки расположенные кольцом) и «куренной атаман». Слово «чабан» означает пастуха овец.
    http://www.anti-orange-ua.com.ru/ind...t/view/764/46/
    Dieu est toujours pour les bataillons ukrainiens

  6. #246
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Тарпан, я б не став так категорично розділяти усмішка-улыбка та посмішка-ухмылка. Якщо говорити про переклад з російської слова "ухмылка", то дійсно більш підійде "посмішка". І одразу можна пригадати "посміх" - "взяти на посміх", тобто глузувати, насміхатися. Але якщо перекладати "улыбка", то підійде і "посмішка" і "усмішка". В решті решт все залежить і від контексту, і від емоційної окраси тексту.
    Бо ж і сміх буває крізь сльози.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  7. #247
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Vitamin, можна і дякувати, і говорити спасибі. Хоча останній варіант має більш розмовний відтінок.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  8. #248
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Афанасьич., Ви вірно підмітили, що у слова "кіш" може бути ще одне значення - кошик (виплетений з лози, рогозу, лубу тощо виріб, призначений для перенесення або зберігання чогось).
    Друге значення навів Harald - табір (місце розташування війська поза населеним пунктом), СТАН, БІВА́К [БІВУА́К], ОБО́З заст.; КІШ (у Київській Русі та в Україні в XIV-XVIІІ ст.).
    Чому надати перевагу у визначенні походження слова Гнилокіш - треба копати історію тієї місцевості. Більш ймовірно, що назва все ж таки йде від козацького кошу. Але й перший варіант слід би перевірити.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  9. #249
    Аватар для Тарпан
    Реєстрація
    11 квітень 2005
    Дописів
    2 343

    Типово

    Цитата Допис від Ґонта
    Тарпан, я б не став так категорично розділяти усмішка-улыбка та посмішка-ухмылка. Якщо говорити про переклад з російської слова "ухмылка", то дійсно більш підійде "посмішка". І одразу можна пригадати "посміх" - "взяти на посміх", тобто глузувати, насміхатися. Але якщо перекладати "улыбка", то підійде і "посмішка" і "усмішка". В решті решт все залежить і від контексту, і від емоційної окраси тексту.
    Бо ж і сміх буває крізь сльози.
    "Ой іде дука, ой іде гордий, ПОСМІХАЄТЬСЯ -
    Ой за що, за що бідна голота напивається."

    Тут чітко видно що є посмішка. Хоч є і варіант - насміхається

  10. #250
    Аватар для Тарпан
    Реєстрація
    11 квітень 2005
    Дописів
    2 343

    Типово

    Гонто, а якої ви думки щодо цього допису на сайті Майдан -

    http://www2.maidanua.org/news/view.p...ast=1107307243

    Мені здається, там багато дискусійного, але дещо є цікаве.

  11. #251
    Аватар для Люся Пряная
    Реєстрація
    17 квітень 2004
    Звідки Ви
    Из помещения, где есть комп с Тырнетом
    Дописів
    9 632

    Типово

    Ну і по-п'яте, я ще й трішечки хвалько...
    Тссссс... не вірте йому... зовсім він не хвалько, ані трішечки! :P
    А ось і нове запитання: "ані трішечки" - його разом писати або окремо?
    Счастлива на малой Родине и в российском гражданстве!
    Жду на грибы, рыбалку и уборку снега

  12. #252
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Тарпан, дякую за цікаве посилання. Прочитав нашвидкооч ( ), але потім повернувся й прочитав уважно. Ну прямо наче я писав. Хіба що різниця в тому, що я не журналіст і українська все ж таки моя рідна. Є де-які спірні моменти, але в цілому поділяю думки та почуття автора.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  13. #253
    Аватар для Тарпан
    Реєстрація
    11 квітень 2005
    Дописів
    2 343

    Типово

    Цитата Допис від Harald
    Афанасьич., ось знайшов:

    Наиболее сильное влияние на казачество оказала самая близкая к нему по времени, татарская эпоха степной истории, которая является причиной многих заимствованных из татарского языка казачьей терминологии. Слово «атаман» произошло от «одаман», что означает начальника чабанов сводного стада; сводное стадо (десять соединенных стад, по тысяче овец в каждом) называлось «кхош». От этих татарских слов произошли казацкие «кош» (становище, лагерь) и «кошевой атаман». Татарское происхождение имеют слова «курень» (повозки расположенные кольцом) и «куренной атаман». Слово «чабан» означает пастуха овец.
    http://www.anti-orange-ua.com.ru/ind...t/view/764/46/
    Понад те. Саме слово "козак" має тюркське походження - від "кайсак".
    Кайсак - це вигнанець з махалля - місцевої мусульманської громади.
    Зазвичай з махалля виганяли за якийсь протигромадський вчинок, за порушення правил шаріату (правила ісламського гуртожитку) та адату (правила, основані на місцевих звичаях). Не можна виключити що хтось просто покидав махалля і ставав вільним від звичаїв махалля. Кайсака як правило жодна інша махалля до себе не приймала і у мусульманському світі кайсаку не було де подітися бо він не міг побудувати собі оселю, отримати в користування наділ землі, частину пального (дрів), що розподілялося між членами махалля і води, що теж належала у засушливих районах махалля і також розподілялася. Він не мав змоги оженитися за мусульманським звичаєм. Кайсаки гуртувалися на межах ісламського світу на незаселених територіях. Так, був кочовий народець, який називався киргиз-кайсаки (кайсаки з киргизів). У теперішньому Казахстані цілий народ склався з колишніх кайсаків. Очевидно напочатку формування козацтва на Нижньому Дніпрі у районі Великого Лугу теж накопичувалися кайсаки, які сформували згодом своєрідну спільність, яка відійшла від ісламу, жила за власними правилами, приймала до себе вільних людей незалежно від їхнього походження і згодом перетворилася на те, що ми знаємо як українське козацтво.

  14. #254
    Аватар для Стёб
    Реєстрація
    12 липень 2004
    Дописів
    2 125

    Типово

    Люся Пряная:
    "ані трішечки" - його разом писати або окремо
    Люсю! Якщо ти маєш на увазі, що Аня (Нуська?) вже напідпитку, але може ше трохи хильнути, пиши "Ані трішки". Коли тобі здається, що вона вже впилася до бісиків, пиши "анітрішки". Коли тобі пропонують налити повну чарку, а тобі вже не лізе та ще й недочувається, пиши "а? ні, трішки!".

    Годяться також форми "анітрохи", "анітрошки", "анітрошечки", "анітрішечки". А ось "анітріхи" не буває.

    Стьоб, економіст за фахом.

  15. #255
    Аватар для Стёб
    Реєстрація
    12 липень 2004
    Дописів
    2 125

    Типово

    Тарпан:
    Ще дещо. Постійно плутають усмішку і посмішку. Усмішка - російською "улибка", посмішка - російською - "ухмилка", на кутні зуби.
    Ґонта:
    ... Але якщо перекладати "улыбка", то підійде і "посмішка" і "усмішка". В решті решт все залежить і від контексту, і від емоційної окраси тексту...
    Тарпане, "посмішка" більш вдало перекладається російською "усмешка". Аналогом російському "ухмыляться" є "кривитися", "шкіритися", "гмилитися". Дійсно, Ґонто, слово "посмішка" має добре виражене негативне забарвлення. Вживання словосполучень "щаслива посмішка" або "злобива усмішка" є лексично хибними в літературній мові. Хоча, без зайвих зазіхань на довершеність знаття мови можна й знехтувати цими умовностями.

    Стьоб, економіст за фахом.

  16. #256
    Аватар для Стёб
    Реєстрація
    12 липень 2004
    Дописів
    2 125

    Типово

    Vitamin:
    а как всётаки правильно
    Спасибi або Дякую
    "Спасибі" утворене від "спаси Біг (Бог)", тобто це швидше побажання ніж вислів вдячности. "Спасибі" може супроводжувати "дякую" в реченні додатково, пр: "Дякую за щось, спасибі Вам". Окреме вживання "спасибі" вважається вульганим (спрощено-розмовним).

    Більш вишуканими, і, як на мене, милозвучними, є форми "вдячний", "щиро вдячний", "вельми вдячний", "красно дякую". В принципі, можна мугикнути "угу", та й поготів ... Не таке вже й велике цабе!

    Стьоб, не-філолог.

  17. #257
    Почетный форумчанин Аватар для Ґонта
    Реєстрація
    29 березень 2004
    Звідки Ви
    Січеслав
    Дописів
    13 189

    Типово

    Перенесено з іншої теми:

    Цитата Допис від Люся Пряная
    До речі (млин, все забуваю запитати, ДОРЕЧІ - разом чи окремо???),
    Цитата Допис від Ст**
    Люся Пряная:
    (млин, все забуваю запитати, ДОРЕЧІ - разом чи окремо???)
    "Доречи" - разом, "до якоїсь речі" - окремо.
    Цитата Допис від Ґонта
    Якщо мається на увазі переклад російського вводного слова "кстати", то українською це буде "до речі".
    А "доречи" (з наголосом на останній склад) більш схоже на доконану спонукальну форму дієслова "дорікати"
    Цитата Допис від Саботажник
    Гонта, а разве совершенная императивная форма 2 л. ед. ч. глагола "упрекать" будет не "дорiкни"?
    Что такое "доречи" - вообще не знаю...
    Может, имелась в виду разница между "до речi" ("кстати, хочу отметить...") и "доречно" ("это очень кстати")?
    Цитата Допис від Ґонта
    Саботажник, так я ж прозоро про це й натякнув, написавши "більш схоже".
    Мабуть дуже прозоро...
    Цитата Допис від Ст**
    Ґонто, Саботажнику, все вірно. В літературі вживається "до речі". До речі, існує білоруське "дорэчы" в такому значенні. Чи правильно викоритсовувати "доречі" чи "доречи" в українській - не знайшов довідки.
    Цитата Допис від mann
    Шановні філологи.
    "Нежить" (хвороба ) - якого роду? Хіба не чоловічого?
    Щойно почув, як застосували жіночого і думаю собі: що мали на увазі? Може російську "нежить" з українською сплутали?
    Нежить - іменник жіночого роду.
    Називний - нежить
    Родовий - нежиті
    Давальний - нежиті
    Знахідний - нежить
    Орудний - нежиттю
    Місцевий - нежиті.
    Нам своє робити

    Німецька мова влітку

  18. #258
    Почетный форумчанин
    Реєстрація
    29 квітень 2005
    Дописів
    18 304

    Типово

    Он як. Жіночого вона все ж таки.

    Ґонто, дякую.

  19. #259

    Реєстрація
    16 серпень 2005
    Звідки Ви
    Приднепровск
    Дописів
    373

    Типово

    Моя чемна подяка Harald'у, Гонте, Тарпану за змістовне пояснення слова "кіш". Я так і уявляв собі, що це табір.
    Крім цього, мені уявлявся кинутий кошик зроблений з рогоза, який швидко виходив з користування.
    Після войни плетені кошики з рогозу ("кошолки"), вживалися для переноски базарной купівлі овочів і таке інше. Вони були легкі і зручні.
    На них був попит і коштували 2- 3 радянських карбованця.
    Жити добре. А добре жити, ще краще! Щось не виходе!

  20. #260

    Реєстрація
    14 грудень 2005
    Звідки Ви
    Харків
    Дописів
    9

    Типово

    Ґонто, чи не підкажете мені, як правильно перекласти слова "шопта" і "окошитися". Чи не є "шопта" варіантом "шопки" - маленької настінної каплички? Щодо "окошитися", то мені не зовсім зрозуміле його використання з доповненням в орудному відмінку, контекст не дуже допомагає. Дякую наперед.

Сторінка 13 з 109 ПершаПерша ... 3456789101112131415161718192021222363 ... ОстанняОстання

Bookmarks

Bookmarks

Ваші права у розділі

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
  Головна | Афіша | Новини | Куди піти | Про місто | Фото | Довідник | Оголошення
Контакти : Угода з користивачем : Політика конфіденційності : Додати інформацію
Главная страница сайта  
copyright © gorod.dp.ua.
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.
Про проєкт :: Реклама на сайті