Форум українською перекладав якийсь даун! :smt219 Замість Ласкаво просимо чи Вітаю пише wellcom!!! Якщо потрібна допомога в перекладані, можу допомогти! Зробіть по людські! Це ж .ua а не us чи ru!!!:-D
Printable View
Форум українською перекладав якийсь даун! :smt219 Замість Ласкаво просимо чи Вітаю пише wellcom!!! Якщо потрібна допомога в перекладані, можу допомогти! Зробіть по людські! Це ж .ua а не us чи ru!!!:-D
Странно, а мне пишет "Добро пожаловать!"
спывуча украынска мова!
а может "в перекладі"?
Перекладали такі, як топікстартер.
ТС,я вижу Вы предлагаете украинско-албанский?
Можливі обидва варіанти:
ПЕРЕКЛАДАННЯ, -я, с. Дія за знач. перекладати.
http://www.slovnyk.net/index.php?swr...%C0%C4&x=0&y=0
ПЕРЕКЛАД, -у, ч. 1. Дія за знач. перекладати 4. // В обчислювальній техніці – перетворення подання даних, протоколу обміну. // У програмуванні – трансляція тексту програми на іншу мову програмування. ** У перекладі – будучи перекладеним з однієї мови іншою. 2. Текст, слово, усне висловлювання, а також літературний твір, перекладені з однієї мови іншою. 3. муз. У давньоруських співацьких рукописах – позначення неканонічних варіантів співу.
http://www.slovnyk.net/index.php?swr...%C0%C4&x=0&y=0
Семантична різниця полягає в тому, що перекладання -- це тільки процес, а переклад -- це може бути як процес, так і результат процесу.